1
00:00:00,000 --> 00:00:01,049
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,450 --> 00:00:02,520
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,869
How far have we come?
4
00:00:11,870 --> 00:00:15,240
We have come to the east mountain
5
00:00:18,170 --> 00:00:21,370
How far have we come?
6
00:00:21,770 --> 00:00:24,930
We have come to the posts
7
00:00:28,150 --> 00:00:31,199
How far have we come
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,989
We still have far to go
9
00:00:33,990 --> 00:00:36,849
How far have we come
10
00:00:36,850 --> 00:00:39,999
We have come to the stream
11
00:00:40,000 --> 00:00:40,784
Dragonfly, kkong kkong.
12
00:00:40,819 --> 00:00:41,569
How far have we come
13
00:00:41,570 --> 00:00:43,319
Cabbage roots, kkong kkong.
14
00:00:43,320 --> 00:00:45,089
Come here, kkong kkong.
15
00:00:45,090 --> 00:00:46,929
Go there, kkong kkong.
16
00:00:46,930 --> 00:00:48,669
Dragonfly, kkong kkong.
17
00:00:48,704 --> 00:00:49,000
One month later
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,419
Cabbage roots, kkong kkong.
19
00:00:50,420 --> 00:00:52,149
If you come here, you'll live.
20
00:00:52,150 --> 00:00:55,330
If you go there, you'll die.
21
00:00:56,240 --> 00:00:57,780
Come here.
22
00:00:58,890 --> 00:01:01,819
You did well, my baby.
23
00:01:01,820 --> 00:01:04,229
You are overflowing with energy.
24
00:01:04,230 --> 00:01:06,809
It really makes me wonder
if I was ever sick.
25
00:01:06,810 --> 00:01:09,850
I think I could lift the whole house.
26
00:01:10,520 --> 00:01:12,070
You rascal.
27
00:01:12,550 --> 00:01:16,509
But Father, about that medicine.
28
00:01:16,510 --> 00:01:17,720
What?
29
00:01:18,460 --> 00:01:22,059
That medicine you got me when I was sick.
30
00:01:22,060 --> 00:01:23,559
Cho Ok.
31
00:01:23,560 --> 00:01:26,219
Why are you bringing that up again?
32
00:01:26,220 --> 00:01:27,509
Because I'm so curious.
33
00:01:27,510 --> 00:01:29,949
What are you curious about?
34
00:01:29,950 --> 00:01:30,919
Have you forgotten?
35
00:01:30,920 --> 00:01:32,509
Didn't we say it was a tiger's liver?
36
00:01:32,510 --> 00:01:33,449
That's right.
37
00:01:33,450 --> 00:01:35,419
So about that tiger's liver...
38
00:01:35,420 --> 00:01:36,209
Father.
39
00:01:36,210 --> 00:01:39,329
If I'm sick again,
you'll get it for me, right?
40
00:01:39,330 --> 00:01:40,590
Right?
41
00:01:44,950 --> 00:01:48,140
You won't get it for me?
42
00:01:49,670 --> 00:01:51,839
Why wouldn't he?
43
00:01:51,840 --> 00:01:56,709
If Father can't get it for you, I will.
44
00:01:56,710 --> 00:01:58,180
No.
45
00:01:58,330 --> 00:02:01,610
I will definitely get it for you.
46
00:02:04,830 --> 00:02:10,890
If it's for my Cho Ok,
I will get it for you many times.
47
00:02:11,450 --> 00:02:13,530
Father!
48
00:02:52,440 --> 00:02:53,249
- Cut off that end!
- Yes!
49
00:02:53,820 --> 00:02:55,050
Let's go!
50
00:04:40,950 --> 00:04:43,090
Are you awake?
51
00:04:46,500 --> 00:04:48,769
It will get worse
if you're in the cold wind.
52
00:04:48,770 --> 00:04:50,670
Please go in.
53
00:04:58,114 --> 00:04:58,671
Here.
54
00:04:58,980 --> 00:05:00,610
Drink it.
55
00:05:03,610 --> 00:05:05,340
Quickly.
56
00:05:21,720 --> 00:05:23,019
Why?
57
00:05:23,020 --> 00:05:25,300
You think I might have poisoned it?
58
00:05:26,720 --> 00:05:30,960
It's a medicine that treats and protects
the body, so don't worry and drink it.
59
00:05:43,660 --> 00:05:44,939
Why are you doing this?
60
00:05:44,940 --> 00:05:46,529
What are you doing?
61
00:05:46,530 --> 00:05:48,510
What are your intentions?
62
00:05:49,180 --> 00:05:50,829
What do you mean intentions?
63
00:05:50,830 --> 00:05:52,860
I just...
64
00:05:54,470 --> 00:05:57,160
What are you thinking?
65
00:05:57,390 --> 00:05:59,389
I just...
66
00:05:59,390 --> 00:06:03,779
Saw you passed out and brought you here.
67
00:06:03,780 --> 00:06:07,490
You're telling me to believe that?
68
00:06:07,740 --> 00:06:12,720
How can I make you believe me?
69
00:06:14,070 --> 00:06:15,930
Do as you wish.
70
00:06:16,600 --> 00:06:20,910
I live alone in the mountains.
71
00:06:21,420 --> 00:06:26,560
Even if you were to cut my throat now,
72
00:06:27,280 --> 00:06:29,800
there is no one to save me.
73
00:06:30,070 --> 00:06:34,210
So do as you wish.
74
00:06:39,860 --> 00:06:44,670
I dared to try and save a life.
75
00:06:46,660 --> 00:06:51,270
It was an impudent act.
76
00:07:08,270 --> 00:07:11,990
Do you really not know who I am?
77
00:07:12,270 --> 00:07:15,570
Or are you pretending?
78
00:07:18,630 --> 00:07:21,250
What do you mean?
79
00:07:22,280 --> 00:07:27,790
Does that mean you know me?
80
00:07:30,560 --> 00:07:32,399
Who am I?
81
00:07:32,400 --> 00:07:33,669
Tell me now!
82
00:07:33,670 --> 00:07:35,330
Now!
83
00:07:37,690 --> 00:07:41,920
Have I always been alone like this?
84
00:07:42,560 --> 00:07:44,330
I can't have been.
85
00:07:45,180 --> 00:07:49,610
Perhaps my father
or my child is looking for me?
86
00:07:50,820 --> 00:07:56,380
Do you really not remember anything?
87
00:08:14,780 --> 00:08:17,050
Where are we going now?
88
00:09:25,740 --> 00:09:29,160
Where is this?
89
00:09:30,260 --> 00:09:34,760
Your child died here.
90
00:09:37,670 --> 00:09:39,000
Huh?
91
00:09:42,030 --> 00:09:45,510
Do you mean I had a child?
92
00:09:46,270 --> 00:09:47,790
How is it?
93
00:09:48,020 --> 00:09:50,000
Do you remember now?
94
00:09:50,010 --> 00:09:52,580
Do you remember your daughter, Yeon Yi?
95
00:09:53,790 --> 00:09:55,370
Yeon Yi?
96
00:09:56,830 --> 00:09:59,470
My daughter's name was Yeon Yi?
97
00:10:02,870 --> 00:10:04,490
Look.
98
00:10:05,460 --> 00:10:09,830
There are the traces of
your daughter's death.
99
00:10:24,120 --> 00:10:25,870
Don't you know?
100
00:10:26,360 --> 00:10:28,430
Do you really not know?
101
00:10:33,720 --> 00:10:38,520
Here your child...
102
00:10:44,140 --> 00:10:46,500
was attacked by wild animals.
103
00:10:51,030 --> 00:10:53,220
Do you still not remember?
104
00:10:53,740 --> 00:10:58,170
Do you really not remember even after seeing
the traces of your daughter's death?
105
00:11:02,070 --> 00:11:03,780
I don't know.
106
00:11:04,980 --> 00:11:07,330
I don't know anything.
107
00:11:08,020 --> 00:11:09,409
Really!
108
00:11:09,410 --> 00:11:11,820
She was a very beautiful child.
109
00:11:12,100 --> 00:11:15,860
She was as delicate as water fringes.
110
00:11:16,190 --> 00:11:20,299
That child died in this spot.
111
00:11:20,300 --> 00:11:21,549
Are you still...
112
00:11:21,550 --> 00:11:24,399
Are you still going to pretend
you can't remember?
113
00:11:24,400 --> 00:11:29,710
Tell me that you remember everything!
114
00:11:33,840 --> 00:11:38,360
Why are you suddenly doing this to me?
115
00:11:38,780 --> 00:11:42,350
Why... why...
116
00:11:43,620 --> 00:11:46,040
Why are you doing this to me?
117
00:11:53,110 --> 00:11:55,769
Look here! Look here!
118
00:11:55,770 --> 00:11:57,220
Look here!
119
00:13:18,230 --> 00:13:20,260
I am crazy.
120
00:13:20,730 --> 00:13:23,270
There is no doubt I'm crazy.
121
00:13:23,890 --> 00:13:29,090
Although she may not remember now,
her memory will return someday.
122
00:13:48,460 --> 00:13:50,260
What are you doing?
123
00:13:50,730 --> 00:13:52,129
Let go!
124
00:13:52,130 --> 00:13:53,499
Why are you doing this?
125
00:13:53,500 --> 00:13:56,820
Why are you trying to end your life?
126
00:14:00,660 --> 00:14:04,019
The most precious thing is a human's life.
127
00:14:04,020 --> 00:14:07,700
But why are you trying
to do this foolish thing?
128
00:14:08,470 --> 00:14:10,819
I lost my child...
129
00:14:10,820 --> 00:14:16,930
and cannot remember, so why should I live?
130
00:14:19,730 --> 00:14:21,560
My lord.
131
00:14:21,900 --> 00:14:24,450
Please kill me.
132
00:14:25,180 --> 00:14:27,579
Please cut my throat.
133
00:14:27,580 --> 00:14:29,029
Don't do this.
134
00:14:29,030 --> 00:14:32,639
For me, you can't do this, Gu San Daek.
135
00:14:32,640 --> 00:14:38,540
Did you just call me Gu San Daek?
136
00:14:40,690 --> 00:14:46,881
Yes. You were originally my woman.
137
00:14:50,550 --> 00:14:56,040
Does that mean you were my husband?
138
00:15:38,720 --> 00:15:40,090
Okay.
139
00:15:40,330 --> 00:15:45,970
Meeting her like this is a message
from the gods to take her in.
140
00:15:46,170 --> 00:15:49,929
If I take her when she has nowhere to go,
141
00:15:49,930 --> 00:15:54,840
won't Yeon Yi in heaven feel at ease?
142
00:16:34,230 --> 00:16:35,860
My lord!
143
00:16:36,320 --> 00:16:38,269
What happened?
144
00:16:38,270 --> 00:16:41,700
How are you coming after days of no news?
145
00:16:49,130 --> 00:16:50,540
My lord.
146
00:16:52,620 --> 00:16:54,750
What is this?
147
00:16:56,830 --> 00:16:57,789
Let's go in first.
148
00:16:57,790 --> 00:16:59,280
No!
149
00:16:59,490 --> 00:17:01,750
I must know now.
150
00:17:01,990 --> 00:17:03,829
What happened?
151
00:17:03,830 --> 00:17:05,829
The servants will hear.
152
00:17:05,830 --> 00:17:09,040
What is she doing here?
153
00:17:10,250 --> 00:17:15,830
Have you been with her until now?
154
00:17:20,770 --> 00:17:22,200
My lord.
155
00:17:22,870 --> 00:17:25,920
What are you thinking to do this?
156
00:17:26,280 --> 00:17:27,489
How can you...
157
00:17:27,490 --> 00:17:31,150
I'll come to the room soon, let's talk then.
158
00:17:31,280 --> 00:17:32,650
Let's go.
159
00:17:48,800 --> 00:17:50,810
Father!
160
00:18:01,010 --> 00:18:03,960
Aren't you Gu San Daek?
161
00:18:04,860 --> 00:18:07,989
You threw the entire house into chaos
last time like a crazy woman,
162
00:18:07,990 --> 00:18:10,120
what guts do you have to come here?
163
00:18:10,600 --> 00:18:15,489
Didn't I tell you that I got better after
I ate the tiger's liver that Father got me?
164
00:18:15,490 --> 00:18:18,359
I'm asking what gives you the nerve
to come here again?
165
00:18:18,360 --> 00:18:18,979
Cho Ok...
166
00:18:18,980 --> 00:18:20,899
Have you become a mute?
167
00:18:20,900 --> 00:18:22,880
Why is there no answer?
168
00:18:23,430 --> 00:18:26,369
Figures, you wouldn't have anything to say
even if you had ten mouths.
169
00:18:26,370 --> 00:18:30,259
I don't need the nasty medicine
you make and I don't need Yeon Yi.
170
00:18:30,260 --> 00:18:33,410
If you understand,
leave this house immediately.
171
00:18:33,660 --> 00:18:34,229
Cho Ok.
172
00:18:34,230 --> 00:18:38,169
Father, have you forgotten the curses
she yelled at me that day?
173
00:18:38,170 --> 00:18:41,730
It was a mess like never seen before.
174
00:18:41,770 --> 00:18:42,589
Cho Ok.
175
00:18:42,590 --> 00:18:43,579
Go to your room.
176
00:18:43,580 --> 00:18:45,580
Father.
177
00:18:46,340 --> 00:18:47,740
Let's go.
178
00:19:04,470 --> 00:19:07,509
What mother in the world
would forget her child?
179
00:19:07,510 --> 00:19:10,210
She's definitely tricking you!
180
00:19:10,370 --> 00:19:11,979
There's no chance.
181
00:19:11,980 --> 00:19:14,059
If she knew everything,
182
00:19:14,060 --> 00:19:17,500
why would she have saved me when
I got attacked by wild animals?
183
00:19:20,580 --> 00:19:24,679
If she wanted, she could have stabbed
my throat many times.
184
00:19:24,680 --> 00:19:30,190
But instead of taking my life,
she nursed and protected me.
185
00:19:31,850 --> 00:19:33,550
Fine.
186
00:19:34,550 --> 00:19:37,590
I'll concede a hundred times,
and let's say that's the truth.
187
00:19:38,160 --> 00:19:41,910
But what if her memory returns?
188
00:19:42,630 --> 00:19:44,930
What will you do then?
189
00:19:45,720 --> 00:19:50,839
I'll take care of it then.
190
00:19:50,840 --> 00:19:52,300
Huh?
191
00:19:54,870 --> 00:19:59,679
How could you say something
so irresponsible?
192
00:19:59,680 --> 00:20:02,179
Don't you think about our Cho Ok?
193
00:20:02,180 --> 00:20:06,970
If her memory returns, aren't you worried
about what she will do to our Cho Ok?
194
00:20:07,030 --> 00:20:08,759
She's a weak and poor woman.
195
00:20:08,760 --> 00:20:11,180
What harm can she do to us?
196
00:20:12,430 --> 00:20:18,902
And Cho Ok lives because of Yeon Yi.
Isn't it our duty to take Gu San Daek in?
197
00:20:21,360 --> 00:20:22,870
Duty?
198
00:20:23,800 --> 00:20:26,510
Did you just say duty?
199
00:20:28,200 --> 00:20:33,060
Have you forgotten at whose
hand Yeon Yi died?
200
00:20:46,120 --> 00:20:47,520
Mother!
201
00:20:52,780 --> 00:20:54,400
Mother!
202
00:21:12,400 --> 00:21:14,330
Have you returned?
203
00:21:27,080 --> 00:21:30,260
I was waiting for your return.
204
00:21:30,680 --> 00:21:36,325
But seeing you now, my heart is heavy.
205
00:21:37,620 --> 00:21:44,299
I know why you have returned, and I
feel like I'm on a thin layer of ice.
206
00:21:52,940 --> 00:21:55,760
Why are you doing this?
207
00:21:57,060 --> 00:22:02,070
Do you still...
208
00:22:02,410 --> 00:22:06,199
want to have her?
209
00:22:06,200 --> 00:22:07,119
Wife!
210
00:22:07,120 --> 00:22:09,390
What kind of nonsense is that!
211
00:22:13,190 --> 00:22:19,470
Haven't I done enough for you and Cho Ok?
212
00:22:20,850 --> 00:22:26,650
Have you forgotten what I did for Cho Ok?
213
00:22:31,530 --> 00:22:34,719
Who helped me then?
214
00:22:34,720 --> 00:22:37,910
Wasn't the knife put in my hand
and everyone disappeared?
215
00:22:43,130 --> 00:22:46,159
Now I'll do everything my way.
216
00:22:46,160 --> 00:22:50,019
I'll judge, and I'll decide.
217
00:22:50,020 --> 00:22:51,770
Do you understand?
218
00:23:02,530 --> 00:23:04,020
My lord.
219
00:23:09,280 --> 00:23:11,719
There's no need to worry
about the Head Madam.
220
00:23:11,720 --> 00:23:13,550
I'll take care of it.
221
00:23:15,480 --> 00:23:17,350
My lord.
222
00:23:17,450 --> 00:23:19,780
I have a request.
223
00:23:22,450 --> 00:23:25,310
Please promise me you will fulfill it.
224
00:23:25,780 --> 00:23:27,430
What is it?
225
00:23:30,650 --> 00:23:35,620
The only person I have to lean on is you.
226
00:23:36,190 --> 00:23:41,340
So please don't abandon me.
227
00:23:57,090 --> 00:23:58,770
Come here.
228
00:24:11,050 --> 00:24:12,750
I promise you.
229
00:24:13,090 --> 00:24:16,630
I will never abandon you.
230
00:24:17,980 --> 00:24:20,240
Thank you, my lord.
231
00:24:37,390 --> 00:24:41,360
What power do I have to kick her out?
232
00:24:41,830 --> 00:24:44,350
How could you say something so carefree?
233
00:24:45,610 --> 00:24:47,619
She's a mother who lost her child.
234
00:24:47,620 --> 00:24:52,670
She is hiding her claws now, but one day
she will reveal her true intentions.
235
00:24:53,020 --> 00:24:56,920
When that time comes, do you think you
and your children will be safe?
236
00:25:00,330 --> 00:25:01,609
I understand.
237
00:25:01,610 --> 00:25:03,880
I'll do whatever I can.
238
00:25:19,340 --> 00:25:21,280
[Death]
239
00:25:52,320 --> 00:25:55,170
Wife, what are you saying?
240
00:25:55,240 --> 00:25:56,959
You will see when we go.
241
00:25:56,960 --> 00:25:58,139
Let's go quickly.
242
00:25:58,140 --> 00:25:59,610
Quickly!
243
00:26:04,530 --> 00:26:06,670
Look at this.
244
00:26:13,910 --> 00:26:15,789
What is here?
245
00:26:15,790 --> 00:26:18,290
Why did you tell me to come?
246
00:26:19,580 --> 00:26:23,090
No... no...
247
00:26:25,270 --> 00:26:27,260
There's no way.
248
00:26:28,420 --> 00:26:35,789
There were definitely charms
cursing our Cho Ok on these walls!
249
00:26:35,790 --> 00:26:36,989
Wife.
250
00:26:36,990 --> 00:26:39,320
Are you hallucinating now?
251
00:26:41,890 --> 00:26:43,550
My lord!
252
00:27:58,790 --> 00:28:01,830
[I will repay you for your sins. ]
253
00:28:46,950 --> 00:28:48,820
My lord.
254
00:28:48,920 --> 00:28:51,010
What's wrong?
255
00:28:57,650 --> 00:28:59,809
Your tea has gotten cold.
256
00:28:59,810 --> 00:29:01,449
Shall I bring you another one?
257
00:29:01,450 --> 00:29:02,960
No.
258
00:29:09,430 --> 00:29:11,330
Listen to me carefully.
259
00:29:13,510 --> 00:29:18,429
From now on, tell me everything
the Head Madam says.
260
00:29:18,430 --> 00:29:23,440
Even the most minor thing,
you must tell me everything.
261
00:29:24,550 --> 00:29:27,289
Did something happen?
262
00:29:27,290 --> 00:29:28,850
My lord!
263
00:29:29,250 --> 00:29:30,810
My lord!
264
00:30:09,700 --> 00:30:11,140
Madam.
265
00:30:12,610 --> 00:30:14,550
Now do you know?
266
00:30:14,640 --> 00:30:19,690
After seeing this, now do you know
why she came back to our home?
267
00:30:20,870 --> 00:30:22,269
No.
268
00:30:22,270 --> 00:30:23,639
I don't know about this.
269
00:30:23,640 --> 00:30:25,800
Be quiet, you evil thing!
270
00:30:26,020 --> 00:30:28,959
Now your intentions have been revealed!
271
00:30:28,960 --> 00:30:30,899
Are you still going to insist that
you can't remember?
272
00:30:30,900 --> 00:30:32,520
Stop it!
273
00:30:33,260 --> 00:30:35,379
She has been with me the whole time.
274
00:30:35,380 --> 00:30:38,079
She has not left the room at all!
275
00:30:38,080 --> 00:30:41,640
How can you blame her for
what she has not done?
276
00:30:42,670 --> 00:30:44,280
What?
277
00:30:45,060 --> 00:30:49,430
If you attempt to blame her again,
I will not let it go.
278
00:30:49,770 --> 00:30:51,880
I have warned you.
279
00:30:53,870 --> 00:30:55,400
My lord.
280
00:31:07,180 --> 00:31:08,649
Yes.
281
00:31:08,650 --> 00:31:11,260
Have you watched Gu San Daek
this whole time?
282
00:31:11,380 --> 00:31:12,709
Yes.
283
00:31:12,710 --> 00:31:15,280
There was nothing suspicious.
284
00:31:15,340 --> 00:31:20,979
If her memory of Yeon Yi returns, if you see
anything suspicious, tell me immediately.
285
00:31:20,980 --> 00:31:22,199
Do you understand?
286
00:31:22,200 --> 00:31:24,160
I will.
287
00:31:26,180 --> 00:31:28,310
What happened to Man Shin?
288
00:31:28,660 --> 00:31:32,269
We haven't found where he is yet.
289
00:31:32,270 --> 00:31:35,110
He has hidden too well.
290
00:31:35,460 --> 00:31:39,530
We must find him first,
before he falls into Master Jo's hands.
291
00:31:40,000 --> 00:31:42,020
Do you understand me?
292
00:31:42,100 --> 00:31:43,850
Yes, my lord.
293
00:31:56,700 --> 00:32:01,880
How did she hang up all those charms
and leave in that time?
294
00:32:02,730 --> 00:32:04,680
Was it a ghost...
295
00:32:07,020 --> 00:32:09,830
There's no doubt that it's her work.
296
00:32:10,740 --> 00:32:16,780
Someone in this household...
297
00:32:17,340 --> 00:32:19,670
is definitely helping her.
298
00:32:22,150 --> 00:32:24,380
Find out who it is.
299
00:32:24,650 --> 00:32:27,019
You must find out so that no one else knows.
300
00:32:27,020 --> 00:32:28,550
Do you understand?
301
00:32:28,680 --> 00:32:31,680
Yes, I will do so.
302
00:32:50,910 --> 00:32:56,050
What were you thinking
to do that to Madam's room?
303
00:32:58,050 --> 00:32:59,769
You can't do anymore.
304
00:32:59,770 --> 00:33:02,080
Please stop now.
305
00:33:10,670 --> 00:33:15,580
If you keep doing this,
I can't do nothing.
306
00:33:21,180 --> 00:33:22,650
Chun Woo!
307
00:33:30,240 --> 00:33:32,020
How is this?
308
00:33:33,470 --> 00:33:35,660
It's so pretty.
309
00:33:39,860 --> 00:33:41,410
My lord.
310
00:33:41,560 --> 00:33:44,190
This is more than enough.
311
00:33:44,230 --> 00:33:46,060
Stay still.
312
00:33:56,250 --> 00:34:02,370
Am I hallucinating, or are they crazy?
313
00:34:02,710 --> 00:34:07,490
What is she doing smiling next to
the man who killed her child?
314
00:34:08,560 --> 00:34:12,770
And what is he doing picking out
a hairpin for her?
315
00:34:20,450 --> 00:34:21,970
Sir!
316
00:34:23,970 --> 00:34:25,920
What is going on?
317
00:34:29,210 --> 00:34:30,910
You!
318
00:34:31,100 --> 00:34:32,859
Under the law of the country,
319
00:34:32,860 --> 00:34:36,290
how dare you run away
during an interrogation?
320
00:34:39,070 --> 00:34:40,729
What's wrong?
321
00:34:40,730 --> 00:34:42,089
This woman!
322
00:34:42,090 --> 00:34:45,220
She was hurt unexpectedly
and lost her memory.
323
00:34:45,540 --> 00:34:49,500
She is a woman who is hurt in
body and mind, so leave her be.
324
00:34:54,180 --> 00:34:57,150
How are you so blessed?
325
00:34:57,610 --> 00:35:00,999
She would have been a source of trouble
for you, had you let her live.
326
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
But as if you had planned it...
327
00:35:04,170 --> 00:35:07,220
she appeared with her memory lost.
328
00:35:09,870 --> 00:35:15,190
But I don't think everything that happens
in the world can be covered up.
329
00:35:16,650 --> 00:35:18,360
What do you mean?
330
00:35:28,620 --> 00:35:31,060
Why are you so surprised?
331
00:35:33,050 --> 00:35:37,569
Well, you must have been
so worried because of him.
332
00:35:37,570 --> 00:35:39,450
What do you mean?
333
00:35:41,250 --> 00:35:44,600
Aren't you a man who lost
someone you care for?
334
00:35:45,460 --> 00:35:47,600
Now you can relax.
335
00:35:48,340 --> 00:35:53,700
I will find out the truth about
what happened to Yeon Yi.
336
00:35:55,700 --> 00:36:00,010
As soon is the truth is revealed,
I will let you know first.
337
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
What's wrong?
338
00:36:08,190 --> 00:36:10,800
Your face does not look well.
339
00:36:14,320 --> 00:36:19,300
Weren't you the one that said you had
nothing to be ashamed of under the heavens?
340
00:36:25,020 --> 00:36:25,909
Let's go.
341
00:36:25,910 --> 00:36:27,210
Yes!
342
00:37:12,520 --> 00:37:14,930
I will ask you once more.
343
00:37:15,170 --> 00:37:18,220
What did you do with that girl, Yeon Yi?
344
00:37:22,970 --> 00:37:27,140
Do you think this event will be covered
up because you won't speak?
345
00:37:28,380 --> 00:37:35,580
We found the shroud she was wearing covered
in blood, and a crow's corpse in the cave.
346
00:37:36,350 --> 00:37:41,020
What is it that you truly want to know?
347
00:37:41,260 --> 00:37:42,720
What?
348
00:37:42,820 --> 00:37:44,940
You insolent rascal!
349
00:37:45,530 --> 00:37:48,570
Must I strike your throat
for you to speak properly?
350
00:37:49,910 --> 00:37:57,270
If you kill me now,
it will not benefit you at all.
351
00:38:16,630 --> 00:38:21,060
If you do this, do you think
Master Yoon will protect you?
352
00:38:21,860 --> 00:38:26,710
If you tell me the truth,
I will spare your life.
353
00:38:27,590 --> 00:38:29,450
Now tell me.
354
00:38:29,710 --> 00:38:33,960
Is Master Yoon the one who killed her?
355
00:38:35,960 --> 00:38:41,000
Do you want to catch Master Yoon
by opening my mouth?
356
00:38:45,810 --> 00:38:49,510
Do you want to knock him over that much?
357
00:38:49,650 --> 00:38:51,610
This rascal...
358
00:38:51,680 --> 00:38:54,619
What situation is this
for you to play fortuneteller?
359
00:38:54,620 --> 00:39:01,520
Then why do you have such resentment
and anger in your eyes?
360
00:39:05,900 --> 00:39:08,240
It is not time.
361
00:39:09,540 --> 00:39:10,890
But...
362
00:39:12,700 --> 00:39:17,640
I may be able to be of use to you
in the future.
363
00:39:26,360 --> 00:39:29,739
They say that he has not confessed
anything yet.
364
00:39:29,740 --> 00:39:33,380
I have pulled some strings in prison.
365
00:40:04,700 --> 00:40:10,240
For saving Cho Ok's life,
I will get you out.
366
00:40:10,490 --> 00:40:12,460
Don't you worry.
367
00:40:14,180 --> 00:40:19,650
Don't worry about me,
and take care of yourself.
368
00:40:21,260 --> 00:40:25,920
When you fall for a beautiful woman,
judgment is clouded.
369
00:40:29,720 --> 00:40:32,760
You understand what I'm saying, right?
370
00:40:36,300 --> 00:40:39,039
She is a poor woman who lost her child.
371
00:40:39,040 --> 00:40:42,660
I'm taking her in as my duty as a human.
372
00:40:48,860 --> 00:40:53,180
When you return, give her a message.
373
00:40:53,910 --> 00:40:58,190
She will soon meet her child,
so take care of herself.
374
00:40:58,770 --> 00:41:00,690
What does that mean?
375
00:41:01,370 --> 00:41:04,540
Does that mean she will die soon?
376
00:41:13,370 --> 00:41:16,820
His Excellency believes that
you don't remember anything.
377
00:41:17,010 --> 00:41:21,400
But I cannot believe it.
378
00:41:22,300 --> 00:41:25,579
So I will ask you a couple of questions,
379
00:41:25,580 --> 00:41:30,230
you must answer with not a hint of lies.
Understand?
380
00:41:31,890 --> 00:41:33,300
Yes.
381
00:41:34,770 --> 00:41:39,500
Do you really not remember your daughter,
Yeon Yi?
382
00:41:43,840 --> 00:41:45,690
Yes.
383
00:41:46,680 --> 00:41:50,710
And you don't know how your daughter,
Yeon Yi, died?
384
00:41:53,810 --> 00:41:55,120
Yes.
385
00:41:58,090 --> 00:42:00,250
Then I have no choice.
386
00:42:00,770 --> 00:42:04,460
I will tell you everything that happened.
387
00:42:04,930 --> 00:42:09,620
Your daughter, Yeon Yi,
was not killed by wild animals.
388
00:42:14,520 --> 00:42:16,780
She died at the hands of His Excellency.
389
00:42:17,950 --> 00:42:21,260
And she died torn to shreds.
390
00:42:26,170 --> 00:42:27,610
That's not all.
391
00:42:28,430 --> 00:42:32,180
Your daughter's liver was used as medicine
to cure my Cho Ok.
392
00:42:33,660 --> 00:42:38,069
As a mother, you didn't even know
how your child was dying,
393
00:42:38,070 --> 00:42:42,880
you fell for a man who was planning to
kill her, and you sent her to her death!
394
00:42:43,340 --> 00:42:45,770
Can you still call yourself a mother?
395
00:42:48,340 --> 00:42:49,590
Why?
396
00:42:50,100 --> 00:42:52,380
Do you think your memory is returning?
397
00:42:54,810 --> 00:42:57,630
Even if you say you do not remember,
you have no choice.
398
00:42:58,110 --> 00:43:04,110
Now that you know the truth, won't it be
difficult to stay by His Excellency's side?
399
00:43:06,250 --> 00:43:11,220
You killed your child,
but I protected my child.
400
00:43:11,930 --> 00:43:18,460
And from now on, no matter what happens,
I will protect my Cho Ok.
401
00:43:20,190 --> 00:43:22,580
If you've understood, leave immediately.
402
00:43:22,980 --> 00:43:27,490
If you have any conscience as a mother,
go outside and kill yourself!
403
00:45:17,060 --> 00:45:18,289
Cho Ok!
404
00:45:18,290 --> 00:45:20,160
Miss!
405
00:45:20,200 --> 00:45:21,959
Cho Ok!
406
00:45:21,960 --> 00:45:24,190
Miss!
407
00:45:28,300 --> 00:45:30,370
Cho Ok!
408
00:45:30,690 --> 00:45:32,599
Cho Ok!
409
00:45:32,600 --> 00:45:34,219
Miss!
410
00:45:34,220 --> 00:45:36,359
Cho Ok!
411
00:45:36,360 --> 00:45:39,590
- Miss!
- Miss!
412
00:45:42,220 --> 00:45:44,430
Cho Ok!
413
00:45:44,830 --> 00:45:46,660
Cho Ok!
414
00:45:49,850 --> 00:45:51,490
Cho Ok...
415
00:46:43,830 --> 00:46:45,870
You evil thing!
416
00:46:45,970 --> 00:46:48,990
You are finally exposing your claws now!
417
00:46:54,190 --> 00:46:59,029
Do you know where you daughter, Cho Ok, is?
418
00:46:59,030 --> 00:47:00,330
What?
419
00:47:01,210 --> 00:47:06,680
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
420
00:47:09,930 --> 00:47:13,340
Cho Ok! Cho Ok!
421
00:47:14,430 --> 00:47:16,150
You bitch.
422
00:47:16,800 --> 00:47:21,940
If you lay a finger on my Cho Ok,
I won't let you go!
423
00:47:32,180 --> 00:47:35,010
Didn't I tell you?
424
00:47:35,770 --> 00:47:41,650
If something happens to my daughter,
Yeon Yi, I'll repay it exactly the same way!
425
00:47:43,650 --> 00:47:45,590
Look here, Gu San Daek!
426
00:47:51,440 --> 00:47:53,620
I was wrong.
427
00:47:54,000 --> 00:47:58,130
So please kill me instead.
428
00:47:58,600 --> 00:48:01,370
Please spare my Cho Ok.
429
00:48:01,640 --> 00:48:04,680
Spare my Cho Ok, please.
430
00:48:07,570 --> 00:48:12,670
Thinking about it,
everything you said was right.
431
00:48:15,700 --> 00:48:19,430
A mother must protect her child
no matter what.
432
00:48:20,490 --> 00:48:23,650
But look at how you beg now.
433
00:48:25,410 --> 00:48:29,520
You try protecting your child.
434
00:48:30,140 --> 00:48:36,700
Doesn't a mother protect her
child no matter what?
435
00:48:40,010 --> 00:48:41,859
No! No!
436
00:48:41,860 --> 00:48:44,689
No! No! No!
437
00:48:44,690 --> 00:48:47,909
No, Cho Ok! No, Cho Ok!
438
00:48:47,910 --> 00:48:49,429
Cho Ok!
439
00:48:49,430 --> 00:48:53,379
Please! Please! Please! Please!
440
00:48:53,380 --> 00:48:57,439
No, Cho Ok! No, Cho Ok!
441
00:48:57,440 --> 00:48:59,610
Cho Ok!
442
00:49:05,820 --> 00:49:06,959
What's wrong?
443
00:49:06,960 --> 00:49:09,040
How is it you seek me first?
444
00:49:10,940 --> 00:49:14,629
It concerned me that your face
didn't seem well today,
445
00:49:14,630 --> 00:49:17,590
so I waited for you all day.
446
00:49:18,130 --> 00:49:19,419
Really?
447
00:49:19,420 --> 00:49:21,690
You were worried about me?
448
00:49:25,580 --> 00:49:28,750
How can you say such hurtful words?
449
00:49:29,040 --> 00:49:31,690
Aren't you my husband?
450
00:49:31,760 --> 00:49:34,990
Of course I was worried about you.
451
00:49:41,860 --> 00:49:43,540
Come here.
452
00:50:22,260 --> 00:50:23,880
My lord.
453
00:51:10,120 --> 00:51:11,790
Cho Ok!
454
00:51:12,320 --> 00:51:14,360
Cho Ok!
455
00:51:14,880 --> 00:51:17,490
Is no one there?
456
00:51:17,970 --> 00:51:20,469
Is no one there?
457
00:51:20,470 --> 00:51:22,160
Cho Ok!
458
00:51:23,990 --> 00:51:25,930
Cho Ok!
459
00:51:27,210 --> 00:51:29,690
Is no one there?
460
00:51:30,390 --> 00:51:32,730
Is no one there?
461
00:52:34,440 --> 00:52:35,900
Cho Ok!
462
00:52:37,400 --> 00:52:38,860
Cho Ok!
463
00:52:42,530 --> 00:52:44,120
Cho Ok!
464
00:54:25,790 --> 00:54:28,430
Did you have a bad dream?
465
00:54:32,090 --> 00:54:34,380
When did I fall asleep?
466
00:54:35,240 --> 00:54:38,040
I don't think it has even been an hour.
467
00:54:38,520 --> 00:54:40,579
I feel like I slept for a while.
468
00:54:40,580 --> 00:54:43,060
Has it only been that long?
469
00:54:45,120 --> 00:54:47,119
Did you forget?
470
00:54:47,120 --> 00:54:51,770
You talked with me until morning.
471
00:54:52,570 --> 00:54:54,580
Until morning?
472
00:55:14,620 --> 00:55:16,290
You bitch.
473
00:55:16,380 --> 00:55:18,089
My Cho Ok.
474
00:55:18,090 --> 00:55:20,170
Where is my Cho Ok?
475
00:55:20,580 --> 00:55:22,779
Where did you put my child?
476
00:55:22,780 --> 00:55:23,779
Wife!
477
00:55:23,780 --> 00:55:25,879
Where did you put my child
and what are you doing here?
478
00:55:25,880 --> 00:55:27,069
Bring back my Cho Ok!
479
00:55:27,070 --> 00:55:28,019
Now!
480
00:55:28,020 --> 00:55:29,420
No.
481
00:55:29,750 --> 00:55:31,169
Let's go to my Cho Ok.
482
00:55:31,170 --> 00:55:33,549
Let's go to where my Cho Ok is now!
483
00:55:33,550 --> 00:55:34,689
Now! Get up!
484
00:55:34,690 --> 00:55:35,949
I must bring her back myself!
485
00:55:35,950 --> 00:55:36,829
- My Lord!
- Now!
486
00:55:36,830 --> 00:55:37,819
My Lord!
487
00:55:37,820 --> 00:55:38,659
- My Lord!
- Get up now!
488
00:55:38,660 --> 00:55:40,009
- Get up now!
- What are you doing?
489
00:55:40,010 --> 00:55:41,259
What are you doing?
490
00:55:41,260 --> 00:55:42,259
My lord.
491
00:55:42,260 --> 00:55:44,899
Do you know what this bitch did last night?
492
00:55:44,900 --> 00:55:49,719
She put our Cho Ok in a casket
and threatened to kill her.
493
00:55:49,720 --> 00:55:54,780
Our Cho Ok may have been
thrown away in the forest right now!
494
00:55:56,070 --> 00:55:58,180
Is what she saying true?
495
00:56:00,440 --> 00:56:02,250
No.
496
00:56:04,250 --> 00:56:06,300
It's unfair.
497
00:56:27,060 --> 00:56:28,379
Mother!
498
00:56:28,380 --> 00:56:30,030
Father!
499
00:56:30,900 --> 00:56:32,640
Cho Ok!
500
00:56:34,510 --> 00:56:36,539
My baby!
501
00:56:36,540 --> 00:56:37,979
Mother.
502
00:56:37,980 --> 00:56:42,440
Do you know
how much I looked for you all night?
503
00:56:43,960 --> 00:56:48,380
How scary was it alone in the casket?
504
00:56:51,410 --> 00:56:54,030
Let me see. Let me see.
505
00:56:54,930 --> 00:56:57,389
Did that bitch do anything to you?
506
00:56:57,390 --> 00:56:59,789
Did not she threaten you?
507
00:56:59,790 --> 00:57:01,199
Mother.
508
00:57:01,200 --> 00:57:02,989
What's wrong?
509
00:57:02,990 --> 00:57:06,480
I just slept and woke up.
510
00:57:09,500 --> 00:57:10,780
What?
511
00:57:15,960 --> 00:57:17,290
Wife.
512
00:57:17,330 --> 00:57:19,160
Please see me.
513
00:57:20,660 --> 00:57:21,969
My lord.
514
00:57:21,970 --> 00:57:23,729
How are you not listening to me?
515
00:57:23,730 --> 00:57:25,279
I don't want to hear it!
516
00:57:25,280 --> 00:57:30,869
I got these wounds untying the rope that
bitch had tied me up in all night.
517
00:57:30,870 --> 00:57:33,579
Do you still think it's a lie?
518
00:57:33,580 --> 00:57:38,310
Are you hurting yourself now
just to corner her?
519
00:57:38,580 --> 00:57:39,059
What?
520
00:57:39,060 --> 00:57:43,100
She is a poor woman
who lost her memory and her child.
521
00:57:45,690 --> 00:57:47,289
Are you...
522
00:57:47,290 --> 00:57:49,640
jealous?
523
00:57:49,790 --> 00:57:53,070
Are you so blinded by jealousy
you are trying to get rid of her?
524
00:57:53,410 --> 00:57:55,159
Jealousy?
525
00:57:55,160 --> 00:57:57,479
I am just doing this for my Cho Ok...
526
00:57:57,480 --> 00:57:59,060
How could you...
527
00:57:59,760 --> 00:58:01,440
My lord.
528
00:58:01,770 --> 00:58:05,860
You have already deceived
and scorned me once before.
529
00:58:07,080 --> 00:58:11,249
Didn't you create a story about a cure that
did not even exist and trick me completely?
530
00:58:11,250 --> 00:58:13,400
Have you already forgotten about that?
531
00:58:14,140 --> 00:58:15,650
That...
532
00:58:16,690 --> 00:58:17,919
That...
533
00:58:17,920 --> 00:58:21,869
I had no choice
in order to save our Cho Ok...
534
00:58:21,870 --> 00:58:24,569
Does that mean you will do anything
if your intentions are good?
535
00:58:24,570 --> 00:58:28,170
Then how is a human different from beasts?
536
00:58:31,290 --> 00:58:37,180
I was going to kick you out then,
but I let it go.
537
00:58:37,340 --> 00:58:41,430
But I cannot take anymore.
538
00:58:46,080 --> 00:58:48,010
Leave this house.
539
00:58:50,180 --> 00:58:50,639
Huh?
540
00:58:50,640 --> 00:58:52,790
I will say it again.
541
00:58:53,030 --> 00:58:55,160
Leave this house.
542
00:58:56,200 --> 00:58:57,710
My lord.
543
00:58:58,560 --> 00:59:00,140
My lord.
544
00:59:01,520 --> 00:59:03,520
Why are you doing this?
545
00:59:05,160 --> 00:59:08,180
Where are you telling me to go?
546
00:59:09,350 --> 00:59:15,129
My Cho Ok is here,
how can I leave this house?
547
00:59:15,130 --> 00:59:16,849
What about my Cho Ok?
548
00:59:16,850 --> 00:59:19,669
There's no need to worry about Cho Ok.
549
00:59:19,670 --> 00:59:20,939
I'll take care of her.
550
00:59:20,940 --> 00:59:22,179
No.
551
00:59:22,180 --> 00:59:23,749
Cho Ok is in danger.
552
00:59:23,750 --> 00:59:26,919
I kept my eyes open and watched all day
and something like this still happened.
553
00:59:26,920 --> 00:59:28,299
But what if I leave this house?
554
00:59:28,300 --> 00:59:30,409
What will happen to our Cho Ok?
555
00:59:30,410 --> 00:59:32,309
Wife, have you still not
come to your senses?
556
00:59:32,310 --> 00:59:35,000
How can you say Cho Ok is in danger?
557
00:59:36,180 --> 00:59:37,409
Leave.
558
00:59:37,410 --> 00:59:38,839
I do not want to see your face anymore.
559
00:59:38,840 --> 00:59:40,930
Leave this house.
560
00:59:41,220 --> 00:59:43,719
My lord... my lord.
561
00:59:45,600 --> 00:59:48,200
What are you doing not leaving?
562
00:59:49,390 --> 00:59:50,539
My lord.
563
00:59:50,540 --> 00:59:52,450
Please calm yourself.
564
00:59:53,760 --> 00:59:55,650
Don't get involved.
565
00:59:56,890 --> 00:59:59,469
Please forgive her.
566
00:59:59,470 --> 01:00:02,729
I'll leave instead.
567
01:00:02,730 --> 01:00:04,409
What are you saying?
568
01:00:04,410 --> 01:00:07,250
Why will you leave?
569
01:00:08,160 --> 01:00:11,900
All this trouble is my fault.
570
01:00:12,050 --> 01:00:17,080
So I will leave.
571
01:00:18,120 --> 01:00:20,789
Where can you go?
572
01:00:20,790 --> 01:00:23,360
Where will you leave?
573
01:00:27,050 --> 01:00:29,200
Don't worry.
574
01:00:29,580 --> 01:00:34,130
Wherever I go, there will be a place for me.
575
01:01:11,190 --> 01:01:12,649
Marriage?
576
01:01:12,650 --> 01:01:17,469
I can no longer just watch you lose your
mind and wander because of that girl.
577
01:01:17,470 --> 01:01:18,919
Mother!
578
01:01:18,920 --> 01:01:20,989
Please understand my heart.
579
01:01:20,990 --> 01:01:23,159
It's no use.
580
01:01:23,160 --> 01:01:28,429
Just know that I will send a marriage
proposal to Lady So Ae's home soon.
581
01:01:28,430 --> 01:01:30,430
Mother!
582
01:01:45,430 --> 01:01:46,279
Father!
583
01:01:46,280 --> 01:01:48,960
Please spare Mother!
584
01:01:49,560 --> 01:01:51,119
What do you mean?
585
01:01:51,120 --> 01:01:54,240
Mother, Mother is strange.
586
01:01:54,270 --> 01:01:59,340
Her forehead is burning
and she has no strength.
587
01:02:00,880 --> 01:02:04,280
And she cries every time she sees me.
588
01:02:04,570 --> 01:02:07,870
If this continues,
I think something terrible will happen.
589
01:02:10,220 --> 01:02:12,319
It is not a strong illness,
so there's no need to worry.
590
01:02:12,320 --> 01:02:14,570
No!
591
01:02:16,110 --> 01:02:20,730
She has been unable to
drink a drop of water for days!
592
01:02:22,530 --> 01:02:27,874
If something happens to Mother,
I cannot live!
593
01:02:32,560 --> 01:02:33,509
Father!
594
01:02:33,510 --> 01:02:36,840
Father, can't you get that medicine?
595
01:02:39,050 --> 01:02:42,429
That medicine, what do you mean?
596
01:02:42,430 --> 01:02:47,760
I mean that tiger's liver
that you gave me last time.
597
01:02:49,200 --> 01:02:54,590
If mother eats that tiger's liver too,
she'll get better soon, just like me.
598
01:03:00,190 --> 01:03:02,310
What do you mean tiger's liver?
599
01:03:03,040 --> 01:03:06,920
How did you eat such a rare thing?
600
01:03:08,810 --> 01:03:12,880
Then did you catch it yourself?
601
01:03:16,720 --> 01:03:19,930
Of course Father caught it, who else would?
602
01:03:21,040 --> 01:03:24,800
Father, you'll get it, right?
603
01:03:25,110 --> 01:03:26,820
Father.
604
01:03:53,390 --> 01:03:55,020
Stop right there!
605
01:03:58,500 --> 01:04:04,060
Aren't you the herbalist that stopped by
the Little Madam's that time?
606
01:04:04,190 --> 01:04:05,909
Yes, miss.
607
01:04:05,910 --> 01:04:07,949
Have you been well?
608
01:04:07,950 --> 01:04:08,709
What great timing!
609
01:04:08,710 --> 01:04:11,919
Go and quickly get some tiger's liver.
610
01:04:11,920 --> 01:04:13,239
Huh?
611
01:04:13,240 --> 01:04:15,449
Tiger's liver?
612
01:04:15,450 --> 01:04:18,859
Where would I get such a rare thing?
613
01:04:18,860 --> 01:04:20,099
What do you mean where?
614
01:04:20,100 --> 01:04:22,379
You can go get it in the mountains.
615
01:04:22,380 --> 01:04:25,720
Father will give you
as much money as possible.
616
01:04:26,170 --> 01:04:31,870
Miss, how could you buy a mystical creature
like a tiger with money?
617
01:04:32,920 --> 01:04:35,379
What do you mean?
618
01:04:35,380 --> 01:04:38,109
I ate a tiger's liver last time too.
619
01:04:38,110 --> 01:04:39,860
You?
620
01:04:40,480 --> 01:04:42,939
You must be wrong.
621
01:04:42,940 --> 01:04:48,883
I've been all over the country, but the
hardest thing to get is tiger's liver.
622
01:05:04,850 --> 01:05:06,070
You.
623
01:05:09,420 --> 01:05:12,740
Where have you been?
624
01:05:13,310 --> 01:05:14,780
Miss.
625
01:05:15,230 --> 01:05:17,370
Shall I tell you?
626
01:05:17,840 --> 01:05:21,190
What do you mean?
627
01:05:22,070 --> 01:05:27,672
I will tell you what you really ate
to be cured.
628
01:05:35,100 --> 01:05:36,660
Come here.
629
01:06:11,360 --> 01:06:13,049
Where do you keep going?
630
01:06:13,050 --> 01:06:16,330
We have already circled
the same place many times.
631
01:06:28,650 --> 01:06:31,250
You... you dare...
632
01:06:32,630 --> 01:06:33,939
What are you doing?
633
01:06:33,940 --> 01:06:35,900
How dare you?
634
01:06:52,840 --> 01:06:54,730
Let go!
635
01:06:56,710 --> 01:06:58,470
Let go!
636
01:06:59,490 --> 01:07:02,750
Let go! Let go!
637
01:07:04,740 --> 01:07:06,329
Let go!
638
01:07:06,330 --> 01:07:07,599
You are making a mistake!
639
01:07:07,600 --> 01:07:10,069
How are you two doing this to me?
640
01:07:10,070 --> 01:07:12,110
Let go!
641
01:07:12,750 --> 01:07:14,139
I said let go!
642
01:07:14,140 --> 01:07:17,080
Did you think you could do this and be fine?
643
01:07:22,390 --> 01:07:23,199
Let go!
644
01:07:23,200 --> 01:07:25,930
Is no one there?
645
01:07:26,390 --> 01:07:28,360
Save me!
646
01:07:29,660 --> 01:07:32,560
Yeon, Yeon. Don't do this.
647
01:07:32,700 --> 01:07:34,239
Please don't do this, Yeon.
648
01:07:34,240 --> 01:07:35,829
Please!
649
01:07:35,830 --> 01:07:37,779
I said let go!
650
01:07:37,780 --> 01:07:40,269
Yeon, please spare me!
651
01:07:40,270 --> 01:07:43,790
Don't do this!
652
01:07:46,230 --> 01:07:47,669
Father! Mother!
653
01:07:47,670 --> 01:07:49,109
Father!
654
01:07:49,110 --> 01:07:52,040
Mother!
655
01:08:17,140 --> 01:08:20,740
Struggle as much as you'd like.
656
01:08:22,200 --> 01:08:27,210
I'm going to watch you until you die.
657
01:08:53,050 --> 01:08:54,969
Why are you doing this?
658
01:08:54,970 --> 01:08:57,739
Why are you doing this to me?
659
01:08:57,740 --> 01:08:59,940
Why?
660
01:09:01,170 --> 01:09:05,230
You ate my liver.
661
01:09:15,220 --> 01:09:20,060
Give me my liver!
662
01:09:23,932 --> 01:09:25,029
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
663
01:09:25,430 --> 01:09:26,449
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
664
01:09:26,750 --> 01:09:27,789
Main Translator: serendipity
665
01:09:28,190 --> 01:09:29,190
Spot Translator: Anarchist
666
01:09:29,625 --> 01:09:30,729
Timer: dizzybugs
667
01:09:31,130 --> 01:09:32,195
Editor/QC: langdon813
668
01:09:32,530 --> 01:09:33,599
coordinators: mily2, ay_link
669
01:09:34,000 --> 01:09:34,860
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
670
01:09:35,161 --> 01:09:36,361
STOP illegal streaming sites