1 00:00:00,000 --> 00:00:01,049 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,520 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,270 --> 00:00:11,869 How far have we come? 4 00:00:11,870 --> 00:00:15,240 We have come to the east mountain 5 00:00:18,170 --> 00:00:21,370 How far have we come? 6 00:00:21,770 --> 00:00:24,930 We have come to the posts 7 00:00:28,150 --> 00:00:31,199 How far have we come 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,989 We still have far to go 9 00:00:33,990 --> 00:00:36,849 How far have we come 10 00:00:36,850 --> 00:00:39,999 We have come to the stream 11 00:00:40,000 --> 00:00:40,784 Dragonfly, kkong kkong. 12 00:00:40,819 --> 00:00:41,569 How far have we come 13 00:00:41,570 --> 00:00:43,319 Cabbage roots, kkong kkong. 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,089 Come here, kkong kkong. 15 00:00:45,090 --> 00:00:46,929 Go there, kkong kkong. 16 00:00:46,930 --> 00:00:48,669 Dragonfly, kkong kkong. 17 00:00:48,704 --> 00:00:49,000 One month later 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,419 Cabbage roots, kkong kkong. 19 00:00:50,420 --> 00:00:52,149 If you come here, you'll live. 20 00:00:52,150 --> 00:00:55,330 If you go there, you'll die. 21 00:00:56,240 --> 00:00:57,780 Come here. 22 00:00:58,890 --> 00:01:01,819 You did well, my baby. 23 00:01:01,820 --> 00:01:04,229 You are overflowing with energy. 24 00:01:04,230 --> 00:01:06,809 It really makes me wonder if I was ever sick. 25 00:01:06,810 --> 00:01:09,850 I think I could lift the whole house. 26 00:01:10,520 --> 00:01:12,070 You rascal. 27 00:01:12,550 --> 00:01:16,509 But Father, about that medicine. 28 00:01:16,510 --> 00:01:17,720 What? 29 00:01:18,460 --> 00:01:22,059 That medicine you got me when I was sick. 30 00:01:22,060 --> 00:01:23,559 Cho Ok. 31 00:01:23,560 --> 00:01:26,219 Why are you bringing that up again? 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,509 Because I'm so curious. 33 00:01:27,510 --> 00:01:29,949 What are you curious about? 34 00:01:29,950 --> 00:01:30,919 Have you forgotten? 35 00:01:30,920 --> 00:01:32,509 Didn't we say it was a tiger's liver? 36 00:01:32,510 --> 00:01:33,449 That's right. 37 00:01:33,450 --> 00:01:35,419 So about that tiger's liver... 38 00:01:35,420 --> 00:01:36,209 Father. 39 00:01:36,210 --> 00:01:39,329 If I'm sick again, you'll get it for me, right? 40 00:01:39,330 --> 00:01:40,590 Right? 41 00:01:44,950 --> 00:01:48,140 You won't get it for me? 42 00:01:49,670 --> 00:01:51,839 Why wouldn't he? 43 00:01:51,840 --> 00:01:56,709 If Father can't get it for you, I will. 44 00:01:56,710 --> 00:01:58,180 No. 45 00:01:58,330 --> 00:02:01,610 I will definitely get it for you. 46 00:02:04,830 --> 00:02:10,890 If it's for my Cho Ok, I will get it for you many times. 47 00:02:11,450 --> 00:02:13,530 Father! 48 00:02:52,440 --> 00:02:53,249 - Cut off that end! - Yes! 49 00:02:53,820 --> 00:02:55,050 Let's go! 50 00:04:40,950 --> 00:04:43,090 Are you awake? 51 00:04:46,500 --> 00:04:48,769 It will get worse if you're in the cold wind. 52 00:04:48,770 --> 00:04:50,670 Please go in. 53 00:04:58,114 --> 00:04:58,671 Here. 54 00:04:58,980 --> 00:05:00,610 Drink it. 55 00:05:03,610 --> 00:05:05,340 Quickly. 56 00:05:21,720 --> 00:05:23,019 Why? 57 00:05:23,020 --> 00:05:25,300 You think I might have poisoned it? 58 00:05:26,720 --> 00:05:30,960 It's a medicine that treats and protects the body, so don't worry and drink it. 59 00:05:43,660 --> 00:05:44,939 Why are you doing this? 60 00:05:44,940 --> 00:05:46,529 What are you doing? 61 00:05:46,530 --> 00:05:48,510 What are your intentions? 62 00:05:49,180 --> 00:05:50,829 What do you mean intentions? 63 00:05:50,830 --> 00:05:52,860 I just... 64 00:05:54,470 --> 00:05:57,160 What are you thinking? 65 00:05:57,390 --> 00:05:59,389 I just... 66 00:05:59,390 --> 00:06:03,779 Saw you passed out and brought you here. 67 00:06:03,780 --> 00:06:07,490 You're telling me to believe that? 68 00:06:07,740 --> 00:06:12,720 How can I make you believe me? 69 00:06:14,070 --> 00:06:15,930 Do as you wish. 70 00:06:16,600 --> 00:06:20,910 I live alone in the mountains. 71 00:06:21,420 --> 00:06:26,560 Even if you were to cut my throat now, 72 00:06:27,280 --> 00:06:29,800 there is no one to save me. 73 00:06:30,070 --> 00:06:34,210 So do as you wish. 74 00:06:39,860 --> 00:06:44,670 I dared to try and save a life. 75 00:06:46,660 --> 00:06:51,270 It was an impudent act. 76 00:07:08,270 --> 00:07:11,990 Do you really not know who I am? 77 00:07:12,270 --> 00:07:15,570 Or are you pretending? 78 00:07:18,630 --> 00:07:21,250 What do you mean? 79 00:07:22,280 --> 00:07:27,790 Does that mean you know me? 80 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Who am I? 81 00:07:32,400 --> 00:07:33,669 Tell me now! 82 00:07:33,670 --> 00:07:35,330 Now! 83 00:07:37,690 --> 00:07:41,920 Have I always been alone like this? 84 00:07:42,560 --> 00:07:44,330 I can't have been. 85 00:07:45,180 --> 00:07:49,610 Perhaps my father or my child is looking for me? 86 00:07:50,820 --> 00:07:56,380 Do you really not remember anything? 87 00:08:14,780 --> 00:08:17,050 Where are we going now? 88 00:09:25,740 --> 00:09:29,160 Where is this? 89 00:09:30,260 --> 00:09:34,760 Your child died here. 90 00:09:37,670 --> 00:09:39,000 Huh? 91 00:09:42,030 --> 00:09:45,510 Do you mean I had a child? 92 00:09:46,270 --> 00:09:47,790 How is it? 93 00:09:48,020 --> 00:09:50,000 Do you remember now? 94 00:09:50,010 --> 00:09:52,580 Do you remember your daughter, Yeon Yi? 95 00:09:53,790 --> 00:09:55,370 Yeon Yi? 96 00:09:56,830 --> 00:09:59,470 My daughter's name was Yeon Yi? 97 00:10:02,870 --> 00:10:04,490 Look. 98 00:10:05,460 --> 00:10:09,830 There are the traces of your daughter's death. 99 00:10:24,120 --> 00:10:25,870 Don't you know? 100 00:10:26,360 --> 00:10:28,430 Do you really not know? 101 00:10:33,720 --> 00:10:38,520 Here your child... 102 00:10:44,140 --> 00:10:46,500 was attacked by wild animals. 103 00:10:51,030 --> 00:10:53,220 Do you still not remember? 104 00:10:53,740 --> 00:10:58,170 Do you really not remember even after seeing the traces of your daughter's death? 105 00:11:02,070 --> 00:11:03,780 I don't know. 106 00:11:04,980 --> 00:11:07,330 I don't know anything. 107 00:11:08,020 --> 00:11:09,409 Really! 108 00:11:09,410 --> 00:11:11,820 She was a very beautiful child. 109 00:11:12,100 --> 00:11:15,860 She was as delicate as water fringes. 110 00:11:16,190 --> 00:11:20,299 That child died in this spot. 111 00:11:20,300 --> 00:11:21,549 Are you still... 112 00:11:21,550 --> 00:11:24,399 Are you still going to pretend you can't remember? 113 00:11:24,400 --> 00:11:29,710 Tell me that you remember everything! 114 00:11:33,840 --> 00:11:38,360 Why are you suddenly doing this to me? 115 00:11:38,780 --> 00:11:42,350 Why... why... 116 00:11:43,620 --> 00:11:46,040 Why are you doing this to me? 117 00:11:53,110 --> 00:11:55,769 Look here! Look here! 118 00:11:55,770 --> 00:11:57,220 Look here! 119 00:13:18,230 --> 00:13:20,260 I am crazy. 120 00:13:20,730 --> 00:13:23,270 There is no doubt I'm crazy. 121 00:13:23,890 --> 00:13:29,090 Although she may not remember now, her memory will return someday. 122 00:13:48,460 --> 00:13:50,260 What are you doing? 123 00:13:50,730 --> 00:13:52,129 Let go! 124 00:13:52,130 --> 00:13:53,499 Why are you doing this? 125 00:13:53,500 --> 00:13:56,820 Why are you trying to end your life? 126 00:14:00,660 --> 00:14:04,019 The most precious thing is a human's life. 127 00:14:04,020 --> 00:14:07,700 But why are you trying to do this foolish thing? 128 00:14:08,470 --> 00:14:10,819 I lost my child... 129 00:14:10,820 --> 00:14:16,930 and cannot remember, so why should I live? 130 00:14:19,730 --> 00:14:21,560 My lord. 131 00:14:21,900 --> 00:14:24,450 Please kill me. 132 00:14:25,180 --> 00:14:27,579 Please cut my throat. 133 00:14:27,580 --> 00:14:29,029 Don't do this. 134 00:14:29,030 --> 00:14:32,639 For me, you can't do this, Gu San Daek. 135 00:14:32,640 --> 00:14:38,540 Did you just call me Gu San Daek? 136 00:14:40,690 --> 00:14:46,881 Yes. You were originally my woman. 137 00:14:50,550 --> 00:14:56,040 Does that mean you were my husband? 138 00:15:38,720 --> 00:15:40,090 Okay. 139 00:15:40,330 --> 00:15:45,970 Meeting her like this is a message from the gods to take her in. 140 00:15:46,170 --> 00:15:49,929 If I take her when she has nowhere to go, 141 00:15:49,930 --> 00:15:54,840 won't Yeon Yi in heaven feel at ease? 142 00:16:34,230 --> 00:16:35,860 My lord! 143 00:16:36,320 --> 00:16:38,269 What happened? 144 00:16:38,270 --> 00:16:41,700 How are you coming after days of no news? 145 00:16:49,130 --> 00:16:50,540 My lord. 146 00:16:52,620 --> 00:16:54,750 What is this? 147 00:16:56,830 --> 00:16:57,789 Let's go in first. 148 00:16:57,790 --> 00:16:59,280 No! 149 00:16:59,490 --> 00:17:01,750 I must know now. 150 00:17:01,990 --> 00:17:03,829 What happened? 151 00:17:03,830 --> 00:17:05,829 The servants will hear. 152 00:17:05,830 --> 00:17:09,040 What is she doing here? 153 00:17:10,250 --> 00:17:15,830 Have you been with her until now? 154 00:17:20,770 --> 00:17:22,200 My lord. 155 00:17:22,870 --> 00:17:25,920 What are you thinking to do this? 156 00:17:26,280 --> 00:17:27,489 How can you... 157 00:17:27,490 --> 00:17:31,150 I'll come to the room soon, let's talk then. 158 00:17:31,280 --> 00:17:32,650 Let's go. 159 00:17:48,800 --> 00:17:50,810 Father! 160 00:18:01,010 --> 00:18:03,960 Aren't you Gu San Daek? 161 00:18:04,860 --> 00:18:07,989 You threw the entire house into chaos last time like a crazy woman, 162 00:18:07,990 --> 00:18:10,120 what guts do you have to come here? 163 00:18:10,600 --> 00:18:15,489 Didn't I tell you that I got better after I ate the tiger's liver that Father got me? 164 00:18:15,490 --> 00:18:18,359 I'm asking what gives you the nerve to come here again? 165 00:18:18,360 --> 00:18:18,979 Cho Ok... 166 00:18:18,980 --> 00:18:20,899 Have you become a mute? 167 00:18:20,900 --> 00:18:22,880 Why is there no answer? 168 00:18:23,430 --> 00:18:26,369 Figures, you wouldn't have anything to say even if you had ten mouths. 169 00:18:26,370 --> 00:18:30,259 I don't need the nasty medicine you make and I don't need Yeon Yi. 170 00:18:30,260 --> 00:18:33,410 If you understand, leave this house immediately. 171 00:18:33,660 --> 00:18:34,229 Cho Ok. 172 00:18:34,230 --> 00:18:38,169 Father, have you forgotten the curses she yelled at me that day? 173 00:18:38,170 --> 00:18:41,730 It was a mess like never seen before. 174 00:18:41,770 --> 00:18:42,589 Cho Ok. 175 00:18:42,590 --> 00:18:43,579 Go to your room. 176 00:18:43,580 --> 00:18:45,580 Father. 177 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 Let's go. 178 00:19:04,470 --> 00:19:07,509 What mother in the world would forget her child? 179 00:19:07,510 --> 00:19:10,210 She's definitely tricking you! 180 00:19:10,370 --> 00:19:11,979 There's no chance. 181 00:19:11,980 --> 00:19:14,059 If she knew everything, 182 00:19:14,060 --> 00:19:17,500 why would she have saved me when I got attacked by wild animals? 183 00:19:20,580 --> 00:19:24,679 If she wanted, she could have stabbed my throat many times. 184 00:19:24,680 --> 00:19:30,190 But instead of taking my life, she nursed and protected me. 185 00:19:31,850 --> 00:19:33,550 Fine. 186 00:19:34,550 --> 00:19:37,590 I'll concede a hundred times, and let's say that's the truth. 187 00:19:38,160 --> 00:19:41,910 But what if her memory returns? 188 00:19:42,630 --> 00:19:44,930 What will you do then? 189 00:19:45,720 --> 00:19:50,839 I'll take care of it then. 190 00:19:50,840 --> 00:19:52,300 Huh? 191 00:19:54,870 --> 00:19:59,679 How could you say something so irresponsible? 192 00:19:59,680 --> 00:20:02,179 Don't you think about our Cho Ok? 193 00:20:02,180 --> 00:20:06,970 If her memory returns, aren't you worried about what she will do to our Cho Ok? 194 00:20:07,030 --> 00:20:08,759 She's a weak and poor woman. 195 00:20:08,760 --> 00:20:11,180 What harm can she do to us? 196 00:20:12,430 --> 00:20:18,902 And Cho Ok lives because of Yeon Yi. Isn't it our duty to take Gu San Daek in? 197 00:20:21,360 --> 00:20:22,870 Duty? 198 00:20:23,800 --> 00:20:26,510 Did you just say duty? 199 00:20:28,200 --> 00:20:33,060 Have you forgotten at whose hand Yeon Yi died? 200 00:20:46,120 --> 00:20:47,520 Mother! 201 00:20:52,780 --> 00:20:54,400 Mother! 202 00:21:12,400 --> 00:21:14,330 Have you returned? 203 00:21:27,080 --> 00:21:30,260 I was waiting for your return. 204 00:21:30,680 --> 00:21:36,325 But seeing you now, my heart is heavy. 205 00:21:37,620 --> 00:21:44,299 I know why you have returned, and I feel like I'm on a thin layer of ice. 206 00:21:52,940 --> 00:21:55,760 Why are you doing this? 207 00:21:57,060 --> 00:22:02,070 Do you still... 208 00:22:02,410 --> 00:22:06,199 want to have her? 209 00:22:06,200 --> 00:22:07,119 Wife! 210 00:22:07,120 --> 00:22:09,390 What kind of nonsense is that! 211 00:22:13,190 --> 00:22:19,470 Haven't I done enough for you and Cho Ok? 212 00:22:20,850 --> 00:22:26,650 Have you forgotten what I did for Cho Ok? 213 00:22:31,530 --> 00:22:34,719 Who helped me then? 214 00:22:34,720 --> 00:22:37,910 Wasn't the knife put in my hand and everyone disappeared? 215 00:22:43,130 --> 00:22:46,159 Now I'll do everything my way. 216 00:22:46,160 --> 00:22:50,019 I'll judge, and I'll decide. 217 00:22:50,020 --> 00:22:51,770 Do you understand? 218 00:23:02,530 --> 00:23:04,020 My lord. 219 00:23:09,280 --> 00:23:11,719 There's no need to worry about the Head Madam. 220 00:23:11,720 --> 00:23:13,550 I'll take care of it. 221 00:23:15,480 --> 00:23:17,350 My lord. 222 00:23:17,450 --> 00:23:19,780 I have a request. 223 00:23:22,450 --> 00:23:25,310 Please promise me you will fulfill it. 224 00:23:25,780 --> 00:23:27,430 What is it? 225 00:23:30,650 --> 00:23:35,620 The only person I have to lean on is you. 226 00:23:36,190 --> 00:23:41,340 So please don't abandon me. 227 00:23:57,090 --> 00:23:58,770 Come here. 228 00:24:11,050 --> 00:24:12,750 I promise you. 229 00:24:13,090 --> 00:24:16,630 I will never abandon you. 230 00:24:17,980 --> 00:24:20,240 Thank you, my lord. 231 00:24:37,390 --> 00:24:41,360 What power do I have to kick her out? 232 00:24:41,830 --> 00:24:44,350 How could you say something so carefree? 233 00:24:45,610 --> 00:24:47,619 She's a mother who lost her child. 234 00:24:47,620 --> 00:24:52,670 She is hiding her claws now, but one day she will reveal her true intentions. 235 00:24:53,020 --> 00:24:56,920 When that time comes, do you think you and your children will be safe? 236 00:25:00,330 --> 00:25:01,609 I understand. 237 00:25:01,610 --> 00:25:03,880 I'll do whatever I can. 238 00:25:19,340 --> 00:25:21,280 [Death] 239 00:25:52,320 --> 00:25:55,170 Wife, what are you saying? 240 00:25:55,240 --> 00:25:56,959 You will see when we go. 241 00:25:56,960 --> 00:25:58,139 Let's go quickly. 242 00:25:58,140 --> 00:25:59,610 Quickly! 243 00:26:04,530 --> 00:26:06,670 Look at this. 244 00:26:13,910 --> 00:26:15,789 What is here? 245 00:26:15,790 --> 00:26:18,290 Why did you tell me to come? 246 00:26:19,580 --> 00:26:23,090 No... no... 247 00:26:25,270 --> 00:26:27,260 There's no way. 248 00:26:28,420 --> 00:26:35,789 There were definitely charms cursing our Cho Ok on these walls! 249 00:26:35,790 --> 00:26:36,989 Wife. 250 00:26:36,990 --> 00:26:39,320 Are you hallucinating now? 251 00:26:41,890 --> 00:26:43,550 My lord! 252 00:27:58,790 --> 00:28:01,830 [I will repay you for your sins. ] 253 00:28:46,950 --> 00:28:48,820 My lord. 254 00:28:48,920 --> 00:28:51,010 What's wrong? 255 00:28:57,650 --> 00:28:59,809 Your tea has gotten cold. 256 00:28:59,810 --> 00:29:01,449 Shall I bring you another one? 257 00:29:01,450 --> 00:29:02,960 No. 258 00:29:09,430 --> 00:29:11,330 Listen to me carefully. 259 00:29:13,510 --> 00:29:18,429 From now on, tell me everything the Head Madam says. 260 00:29:18,430 --> 00:29:23,440 Even the most minor thing, you must tell me everything. 261 00:29:24,550 --> 00:29:27,289 Did something happen? 262 00:29:27,290 --> 00:29:28,850 My lord! 263 00:29:29,250 --> 00:29:30,810 My lord! 264 00:30:09,700 --> 00:30:11,140 Madam. 265 00:30:12,610 --> 00:30:14,550 Now do you know? 266 00:30:14,640 --> 00:30:19,690 After seeing this, now do you know why she came back to our home? 267 00:30:20,870 --> 00:30:22,269 No. 268 00:30:22,270 --> 00:30:23,639 I don't know about this. 269 00:30:23,640 --> 00:30:25,800 Be quiet, you evil thing! 270 00:30:26,020 --> 00:30:28,959 Now your intentions have been revealed! 271 00:30:28,960 --> 00:30:30,899 Are you still going to insist that you can't remember? 272 00:30:30,900 --> 00:30:32,520 Stop it! 273 00:30:33,260 --> 00:30:35,379 She has been with me the whole time. 274 00:30:35,380 --> 00:30:38,079 She has not left the room at all! 275 00:30:38,080 --> 00:30:41,640 How can you blame her for what she has not done? 276 00:30:42,670 --> 00:30:44,280 What? 277 00:30:45,060 --> 00:30:49,430 If you attempt to blame her again, I will not let it go. 278 00:30:49,770 --> 00:30:51,880 I have warned you. 279 00:30:53,870 --> 00:30:55,400 My lord. 280 00:31:07,180 --> 00:31:08,649 Yes. 281 00:31:08,650 --> 00:31:11,260 Have you watched Gu San Daek this whole time? 282 00:31:11,380 --> 00:31:12,709 Yes. 283 00:31:12,710 --> 00:31:15,280 There was nothing suspicious. 284 00:31:15,340 --> 00:31:20,979 If her memory of Yeon Yi returns, if you see anything suspicious, tell me immediately. 285 00:31:20,980 --> 00:31:22,199 Do you understand? 286 00:31:22,200 --> 00:31:24,160 I will. 287 00:31:26,180 --> 00:31:28,310 What happened to Man Shin? 288 00:31:28,660 --> 00:31:32,269 We haven't found where he is yet. 289 00:31:32,270 --> 00:31:35,110 He has hidden too well. 290 00:31:35,460 --> 00:31:39,530 We must find him first, before he falls into Master Jo's hands. 291 00:31:40,000 --> 00:31:42,020 Do you understand me? 292 00:31:42,100 --> 00:31:43,850 Yes, my lord. 293 00:31:56,700 --> 00:32:01,880 How did she hang up all those charms and leave in that time? 294 00:32:02,730 --> 00:32:04,680 Was it a ghost... 295 00:32:07,020 --> 00:32:09,830 There's no doubt that it's her work. 296 00:32:10,740 --> 00:32:16,780 Someone in this household... 297 00:32:17,340 --> 00:32:19,670 is definitely helping her. 298 00:32:22,150 --> 00:32:24,380 Find out who it is. 299 00:32:24,650 --> 00:32:27,019 You must find out so that no one else knows. 300 00:32:27,020 --> 00:32:28,550 Do you understand? 301 00:32:28,680 --> 00:32:31,680 Yes, I will do so. 302 00:32:50,910 --> 00:32:56,050 What were you thinking to do that to Madam's room? 303 00:32:58,050 --> 00:32:59,769 You can't do anymore. 304 00:32:59,770 --> 00:33:02,080 Please stop now. 305 00:33:10,670 --> 00:33:15,580 If you keep doing this, I can't do nothing. 306 00:33:21,180 --> 00:33:22,650 Chun Woo! 307 00:33:30,240 --> 00:33:32,020 How is this? 308 00:33:33,470 --> 00:33:35,660 It's so pretty. 309 00:33:39,860 --> 00:33:41,410 My lord. 310 00:33:41,560 --> 00:33:44,190 This is more than enough. 311 00:33:44,230 --> 00:33:46,060 Stay still. 312 00:33:56,250 --> 00:34:02,370 Am I hallucinating, or are they crazy? 313 00:34:02,710 --> 00:34:07,490 What is she doing smiling next to the man who killed her child? 314 00:34:08,560 --> 00:34:12,770 And what is he doing picking out a hairpin for her? 315 00:34:20,450 --> 00:34:21,970 Sir! 316 00:34:23,970 --> 00:34:25,920 What is going on? 317 00:34:29,210 --> 00:34:30,910 You! 318 00:34:31,100 --> 00:34:32,859 Under the law of the country, 319 00:34:32,860 --> 00:34:36,290 how dare you run away during an interrogation? 320 00:34:39,070 --> 00:34:40,729 What's wrong? 321 00:34:40,730 --> 00:34:42,089 This woman! 322 00:34:42,090 --> 00:34:45,220 She was hurt unexpectedly and lost her memory. 323 00:34:45,540 --> 00:34:49,500 She is a woman who is hurt in body and mind, so leave her be. 324 00:34:54,180 --> 00:34:57,150 How are you so blessed? 325 00:34:57,610 --> 00:35:00,999 She would have been a source of trouble for you, had you let her live. 326 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 But as if you had planned it... 327 00:35:04,170 --> 00:35:07,220 she appeared with her memory lost. 328 00:35:09,870 --> 00:35:15,190 But I don't think everything that happens in the world can be covered up. 329 00:35:16,650 --> 00:35:18,360 What do you mean? 330 00:35:28,620 --> 00:35:31,060 Why are you so surprised? 331 00:35:33,050 --> 00:35:37,569 Well, you must have been so worried because of him. 332 00:35:37,570 --> 00:35:39,450 What do you mean? 333 00:35:41,250 --> 00:35:44,600 Aren't you a man who lost someone you care for? 334 00:35:45,460 --> 00:35:47,600 Now you can relax. 335 00:35:48,340 --> 00:35:53,700 I will find out the truth about what happened to Yeon Yi. 336 00:35:55,700 --> 00:36:00,010 As soon is the truth is revealed, I will let you know first. 337 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 What's wrong? 338 00:36:08,190 --> 00:36:10,800 Your face does not look well. 339 00:36:14,320 --> 00:36:19,300 Weren't you the one that said you had nothing to be ashamed of under the heavens? 340 00:36:25,020 --> 00:36:25,909 Let's go. 341 00:36:25,910 --> 00:36:27,210 Yes! 342 00:37:12,520 --> 00:37:14,930 I will ask you once more. 343 00:37:15,170 --> 00:37:18,220 What did you do with that girl, Yeon Yi? 344 00:37:22,970 --> 00:37:27,140 Do you think this event will be covered up because you won't speak? 345 00:37:28,380 --> 00:37:35,580 We found the shroud she was wearing covered in blood, and a crow's corpse in the cave. 346 00:37:36,350 --> 00:37:41,020 What is it that you truly want to know? 347 00:37:41,260 --> 00:37:42,720 What? 348 00:37:42,820 --> 00:37:44,940 You insolent rascal! 349 00:37:45,530 --> 00:37:48,570 Must I strike your throat for you to speak properly? 350 00:37:49,910 --> 00:37:57,270 If you kill me now, it will not benefit you at all. 351 00:38:16,630 --> 00:38:21,060 If you do this, do you think Master Yoon will protect you? 352 00:38:21,860 --> 00:38:26,710 If you tell me the truth, I will spare your life. 353 00:38:27,590 --> 00:38:29,450 Now tell me. 354 00:38:29,710 --> 00:38:33,960 Is Master Yoon the one who killed her? 355 00:38:35,960 --> 00:38:41,000 Do you want to catch Master Yoon by opening my mouth? 356 00:38:45,810 --> 00:38:49,510 Do you want to knock him over that much? 357 00:38:49,650 --> 00:38:51,610 This rascal... 358 00:38:51,680 --> 00:38:54,619 What situation is this for you to play fortuneteller? 359 00:38:54,620 --> 00:39:01,520 Then why do you have such resentment and anger in your eyes? 360 00:39:05,900 --> 00:39:08,240 It is not time. 361 00:39:09,540 --> 00:39:10,890 But... 362 00:39:12,700 --> 00:39:17,640 I may be able to be of use to you in the future. 363 00:39:26,360 --> 00:39:29,739 They say that he has not confessed anything yet. 364 00:39:29,740 --> 00:39:33,380 I have pulled some strings in prison. 365 00:40:04,700 --> 00:40:10,240 For saving Cho Ok's life, I will get you out. 366 00:40:10,490 --> 00:40:12,460 Don't you worry. 367 00:40:14,180 --> 00:40:19,650 Don't worry about me, and take care of yourself. 368 00:40:21,260 --> 00:40:25,920 When you fall for a beautiful woman, judgment is clouded. 369 00:40:29,720 --> 00:40:32,760 You understand what I'm saying, right? 370 00:40:36,300 --> 00:40:39,039 She is a poor woman who lost her child. 371 00:40:39,040 --> 00:40:42,660 I'm taking her in as my duty as a human. 372 00:40:48,860 --> 00:40:53,180 When you return, give her a message. 373 00:40:53,910 --> 00:40:58,190 She will soon meet her child, so take care of herself. 374 00:40:58,770 --> 00:41:00,690 What does that mean? 375 00:41:01,370 --> 00:41:04,540 Does that mean she will die soon? 376 00:41:13,370 --> 00:41:16,820 His Excellency believes that you don't remember anything. 377 00:41:17,010 --> 00:41:21,400 But I cannot believe it. 378 00:41:22,300 --> 00:41:25,579 So I will ask you a couple of questions, 379 00:41:25,580 --> 00:41:30,230 you must answer with not a hint of lies. Understand? 380 00:41:31,890 --> 00:41:33,300 Yes. 381 00:41:34,770 --> 00:41:39,500 Do you really not remember your daughter, Yeon Yi? 382 00:41:43,840 --> 00:41:45,690 Yes. 383 00:41:46,680 --> 00:41:50,710 And you don't know how your daughter, Yeon Yi, died? 384 00:41:53,810 --> 00:41:55,120 Yes. 385 00:41:58,090 --> 00:42:00,250 Then I have no choice. 386 00:42:00,770 --> 00:42:04,460 I will tell you everything that happened. 387 00:42:04,930 --> 00:42:09,620 Your daughter, Yeon Yi, was not killed by wild animals. 388 00:42:14,520 --> 00:42:16,780 She died at the hands of His Excellency. 389 00:42:17,950 --> 00:42:21,260 And she died torn to shreds. 390 00:42:26,170 --> 00:42:27,610 That's not all. 391 00:42:28,430 --> 00:42:32,180 Your daughter's liver was used as medicine to cure my Cho Ok. 392 00:42:33,660 --> 00:42:38,069 As a mother, you didn't even know how your child was dying, 393 00:42:38,070 --> 00:42:42,880 you fell for a man who was planning to kill her, and you sent her to her death! 394 00:42:43,340 --> 00:42:45,770 Can you still call yourself a mother? 395 00:42:48,340 --> 00:42:49,590 Why? 396 00:42:50,100 --> 00:42:52,380 Do you think your memory is returning? 397 00:42:54,810 --> 00:42:57,630 Even if you say you do not remember, you have no choice. 398 00:42:58,110 --> 00:43:04,110 Now that you know the truth, won't it be difficult to stay by His Excellency's side? 399 00:43:06,250 --> 00:43:11,220 You killed your child, but I protected my child. 400 00:43:11,930 --> 00:43:18,460 And from now on, no matter what happens, I will protect my Cho Ok. 401 00:43:20,190 --> 00:43:22,580 If you've understood, leave immediately. 402 00:43:22,980 --> 00:43:27,490 If you have any conscience as a mother, go outside and kill yourself! 403 00:45:17,060 --> 00:45:18,289 Cho Ok! 404 00:45:18,290 --> 00:45:20,160 Miss! 405 00:45:20,200 --> 00:45:21,959 Cho Ok! 406 00:45:21,960 --> 00:45:24,190 Miss! 407 00:45:28,300 --> 00:45:30,370 Cho Ok! 408 00:45:30,690 --> 00:45:32,599 Cho Ok! 409 00:45:32,600 --> 00:45:34,219 Miss! 410 00:45:34,220 --> 00:45:36,359 Cho Ok! 411 00:45:36,360 --> 00:45:39,590 - Miss! - Miss! 412 00:45:42,220 --> 00:45:44,430 Cho Ok! 413 00:45:44,830 --> 00:45:46,660 Cho Ok! 414 00:45:49,850 --> 00:45:51,490 Cho Ok... 415 00:46:43,830 --> 00:46:45,870 You evil thing! 416 00:46:45,970 --> 00:46:48,990 You are finally exposing your claws now! 417 00:46:54,190 --> 00:46:59,029 Do you know where you daughter, Cho Ok, is? 418 00:46:59,030 --> 00:47:00,330 What? 419 00:47:01,210 --> 00:47:06,680 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 420 00:47:09,930 --> 00:47:13,340 Cho Ok! Cho Ok! 421 00:47:14,430 --> 00:47:16,150 You bitch. 422 00:47:16,800 --> 00:47:21,940 If you lay a finger on my Cho Ok, I won't let you go! 423 00:47:32,180 --> 00:47:35,010 Didn't I tell you? 424 00:47:35,770 --> 00:47:41,650 If something happens to my daughter, Yeon Yi, I'll repay it exactly the same way! 425 00:47:43,650 --> 00:47:45,590 Look here, Gu San Daek! 426 00:47:51,440 --> 00:47:53,620 I was wrong. 427 00:47:54,000 --> 00:47:58,130 So please kill me instead. 428 00:47:58,600 --> 00:48:01,370 Please spare my Cho Ok. 429 00:48:01,640 --> 00:48:04,680 Spare my Cho Ok, please. 430 00:48:07,570 --> 00:48:12,670 Thinking about it, everything you said was right. 431 00:48:15,700 --> 00:48:19,430 A mother must protect her child no matter what. 432 00:48:20,490 --> 00:48:23,650 But look at how you beg now. 433 00:48:25,410 --> 00:48:29,520 You try protecting your child. 434 00:48:30,140 --> 00:48:36,700 Doesn't a mother protect her child no matter what? 435 00:48:40,010 --> 00:48:41,859 No! No! 436 00:48:41,860 --> 00:48:44,689 No! No! No! 437 00:48:44,690 --> 00:48:47,909 No, Cho Ok! No, Cho Ok! 438 00:48:47,910 --> 00:48:49,429 Cho Ok! 439 00:48:49,430 --> 00:48:53,379 Please! Please! Please! Please! 440 00:48:53,380 --> 00:48:57,439 No, Cho Ok! No, Cho Ok! 441 00:48:57,440 --> 00:48:59,610 Cho Ok! 442 00:49:05,820 --> 00:49:06,959 What's wrong? 443 00:49:06,960 --> 00:49:09,040 How is it you seek me first? 444 00:49:10,940 --> 00:49:14,629 It concerned me that your face didn't seem well today, 445 00:49:14,630 --> 00:49:17,590 so I waited for you all day. 446 00:49:18,130 --> 00:49:19,419 Really? 447 00:49:19,420 --> 00:49:21,690 You were worried about me? 448 00:49:25,580 --> 00:49:28,750 How can you say such hurtful words? 449 00:49:29,040 --> 00:49:31,690 Aren't you my husband? 450 00:49:31,760 --> 00:49:34,990 Of course I was worried about you. 451 00:49:41,860 --> 00:49:43,540 Come here. 452 00:50:22,260 --> 00:50:23,880 My lord. 453 00:51:10,120 --> 00:51:11,790 Cho Ok! 454 00:51:12,320 --> 00:51:14,360 Cho Ok! 455 00:51:14,880 --> 00:51:17,490 Is no one there? 456 00:51:17,970 --> 00:51:20,469 Is no one there? 457 00:51:20,470 --> 00:51:22,160 Cho Ok! 458 00:51:23,990 --> 00:51:25,930 Cho Ok! 459 00:51:27,210 --> 00:51:29,690 Is no one there? 460 00:51:30,390 --> 00:51:32,730 Is no one there? 461 00:52:34,440 --> 00:52:35,900 Cho Ok! 462 00:52:37,400 --> 00:52:38,860 Cho Ok! 463 00:52:42,530 --> 00:52:44,120 Cho Ok! 464 00:54:25,790 --> 00:54:28,430 Did you have a bad dream? 465 00:54:32,090 --> 00:54:34,380 When did I fall asleep? 466 00:54:35,240 --> 00:54:38,040 I don't think it has even been an hour. 467 00:54:38,520 --> 00:54:40,579 I feel like I slept for a while. 468 00:54:40,580 --> 00:54:43,060 Has it only been that long? 469 00:54:45,120 --> 00:54:47,119 Did you forget? 470 00:54:47,120 --> 00:54:51,770 You talked with me until morning. 471 00:54:52,570 --> 00:54:54,580 Until morning? 472 00:55:14,620 --> 00:55:16,290 You bitch. 473 00:55:16,380 --> 00:55:18,089 My Cho Ok. 474 00:55:18,090 --> 00:55:20,170 Where is my Cho Ok? 475 00:55:20,580 --> 00:55:22,779 Where did you put my child? 476 00:55:22,780 --> 00:55:23,779 Wife! 477 00:55:23,780 --> 00:55:25,879 Where did you put my child and what are you doing here? 478 00:55:25,880 --> 00:55:27,069 Bring back my Cho Ok! 479 00:55:27,070 --> 00:55:28,019 Now! 480 00:55:28,020 --> 00:55:29,420 No. 481 00:55:29,750 --> 00:55:31,169 Let's go to my Cho Ok. 482 00:55:31,170 --> 00:55:33,549 Let's go to where my Cho Ok is now! 483 00:55:33,550 --> 00:55:34,689 Now! Get up! 484 00:55:34,690 --> 00:55:35,949 I must bring her back myself! 485 00:55:35,950 --> 00:55:36,829 - My Lord! - Now! 486 00:55:36,830 --> 00:55:37,819 My Lord! 487 00:55:37,820 --> 00:55:38,659 - My Lord! - Get up now! 488 00:55:38,660 --> 00:55:40,009 - Get up now! - What are you doing? 489 00:55:40,010 --> 00:55:41,259 What are you doing? 490 00:55:41,260 --> 00:55:42,259 My lord. 491 00:55:42,260 --> 00:55:44,899 Do you know what this bitch did last night? 492 00:55:44,900 --> 00:55:49,719 She put our Cho Ok in a casket and threatened to kill her. 493 00:55:49,720 --> 00:55:54,780 Our Cho Ok may have been thrown away in the forest right now! 494 00:55:56,070 --> 00:55:58,180 Is what she saying true? 495 00:56:00,440 --> 00:56:02,250 No. 496 00:56:04,250 --> 00:56:06,300 It's unfair. 497 00:56:27,060 --> 00:56:28,379 Mother! 498 00:56:28,380 --> 00:56:30,030 Father! 499 00:56:30,900 --> 00:56:32,640 Cho Ok! 500 00:56:34,510 --> 00:56:36,539 My baby! 501 00:56:36,540 --> 00:56:37,979 Mother. 502 00:56:37,980 --> 00:56:42,440 Do you know how much I looked for you all night? 503 00:56:43,960 --> 00:56:48,380 How scary was it alone in the casket? 504 00:56:51,410 --> 00:56:54,030 Let me see. Let me see. 505 00:56:54,930 --> 00:56:57,389 Did that bitch do anything to you? 506 00:56:57,390 --> 00:56:59,789 Did not she threaten you? 507 00:56:59,790 --> 00:57:01,199 Mother. 508 00:57:01,200 --> 00:57:02,989 What's wrong? 509 00:57:02,990 --> 00:57:06,480 I just slept and woke up. 510 00:57:09,500 --> 00:57:10,780 What? 511 00:57:15,960 --> 00:57:17,290 Wife. 512 00:57:17,330 --> 00:57:19,160 Please see me. 513 00:57:20,660 --> 00:57:21,969 My lord. 514 00:57:21,970 --> 00:57:23,729 How are you not listening to me? 515 00:57:23,730 --> 00:57:25,279 I don't want to hear it! 516 00:57:25,280 --> 00:57:30,869 I got these wounds untying the rope that bitch had tied me up in all night. 517 00:57:30,870 --> 00:57:33,579 Do you still think it's a lie? 518 00:57:33,580 --> 00:57:38,310 Are you hurting yourself now just to corner her? 519 00:57:38,580 --> 00:57:39,059 What? 520 00:57:39,060 --> 00:57:43,100 She is a poor woman who lost her memory and her child. 521 00:57:45,690 --> 00:57:47,289 Are you... 522 00:57:47,290 --> 00:57:49,640 jealous? 523 00:57:49,790 --> 00:57:53,070 Are you so blinded by jealousy you are trying to get rid of her? 524 00:57:53,410 --> 00:57:55,159 Jealousy? 525 00:57:55,160 --> 00:57:57,479 I am just doing this for my Cho Ok... 526 00:57:57,480 --> 00:57:59,060 How could you... 527 00:57:59,760 --> 00:58:01,440 My lord. 528 00:58:01,770 --> 00:58:05,860 You have already deceived and scorned me once before. 529 00:58:07,080 --> 00:58:11,249 Didn't you create a story about a cure that did not even exist and trick me completely? 530 00:58:11,250 --> 00:58:13,400 Have you already forgotten about that? 531 00:58:14,140 --> 00:58:15,650 That... 532 00:58:16,690 --> 00:58:17,919 That... 533 00:58:17,920 --> 00:58:21,869 I had no choice in order to save our Cho Ok... 534 00:58:21,870 --> 00:58:24,569 Does that mean you will do anything if your intentions are good? 535 00:58:24,570 --> 00:58:28,170 Then how is a human different from beasts? 536 00:58:31,290 --> 00:58:37,180 I was going to kick you out then, but I let it go. 537 00:58:37,340 --> 00:58:41,430 But I cannot take anymore. 538 00:58:46,080 --> 00:58:48,010 Leave this house. 539 00:58:50,180 --> 00:58:50,639 Huh? 540 00:58:50,640 --> 00:58:52,790 I will say it again. 541 00:58:53,030 --> 00:58:55,160 Leave this house. 542 00:58:56,200 --> 00:58:57,710 My lord. 543 00:58:58,560 --> 00:59:00,140 My lord. 544 00:59:01,520 --> 00:59:03,520 Why are you doing this? 545 00:59:05,160 --> 00:59:08,180 Where are you telling me to go? 546 00:59:09,350 --> 00:59:15,129 My Cho Ok is here, how can I leave this house? 547 00:59:15,130 --> 00:59:16,849 What about my Cho Ok? 548 00:59:16,850 --> 00:59:19,669 There's no need to worry about Cho Ok. 549 00:59:19,670 --> 00:59:20,939 I'll take care of her. 550 00:59:20,940 --> 00:59:22,179 No. 551 00:59:22,180 --> 00:59:23,749 Cho Ok is in danger. 552 00:59:23,750 --> 00:59:26,919 I kept my eyes open and watched all day and something like this still happened. 553 00:59:26,920 --> 00:59:28,299 But what if I leave this house? 554 00:59:28,300 --> 00:59:30,409 What will happen to our Cho Ok? 555 00:59:30,410 --> 00:59:32,309 Wife, have you still not come to your senses? 556 00:59:32,310 --> 00:59:35,000 How can you say Cho Ok is in danger? 557 00:59:36,180 --> 00:59:37,409 Leave. 558 00:59:37,410 --> 00:59:38,839 I do not want to see your face anymore. 559 00:59:38,840 --> 00:59:40,930 Leave this house. 560 00:59:41,220 --> 00:59:43,719 My lord... my lord. 561 00:59:45,600 --> 00:59:48,200 What are you doing not leaving? 562 00:59:49,390 --> 00:59:50,539 My lord. 563 00:59:50,540 --> 00:59:52,450 Please calm yourself. 564 00:59:53,760 --> 00:59:55,650 Don't get involved. 565 00:59:56,890 --> 00:59:59,469 Please forgive her. 566 00:59:59,470 --> 01:00:02,729 I'll leave instead. 567 01:00:02,730 --> 01:00:04,409 What are you saying? 568 01:00:04,410 --> 01:00:07,250 Why will you leave? 569 01:00:08,160 --> 01:00:11,900 All this trouble is my fault. 570 01:00:12,050 --> 01:00:17,080 So I will leave. 571 01:00:18,120 --> 01:00:20,789 Where can you go? 572 01:00:20,790 --> 01:00:23,360 Where will you leave? 573 01:00:27,050 --> 01:00:29,200 Don't worry. 574 01:00:29,580 --> 01:00:34,130 Wherever I go, there will be a place for me. 575 01:01:11,190 --> 01:01:12,649 Marriage? 576 01:01:12,650 --> 01:01:17,469 I can no longer just watch you lose your mind and wander because of that girl. 577 01:01:17,470 --> 01:01:18,919 Mother! 578 01:01:18,920 --> 01:01:20,989 Please understand my heart. 579 01:01:20,990 --> 01:01:23,159 It's no use. 580 01:01:23,160 --> 01:01:28,429 Just know that I will send a marriage proposal to Lady So Ae's home soon. 581 01:01:28,430 --> 01:01:30,430 Mother! 582 01:01:45,430 --> 01:01:46,279 Father! 583 01:01:46,280 --> 01:01:48,960 Please spare Mother! 584 01:01:49,560 --> 01:01:51,119 What do you mean? 585 01:01:51,120 --> 01:01:54,240 Mother, Mother is strange. 586 01:01:54,270 --> 01:01:59,340 Her forehead is burning and she has no strength. 587 01:02:00,880 --> 01:02:04,280 And she cries every time she sees me. 588 01:02:04,570 --> 01:02:07,870 If this continues, I think something terrible will happen. 589 01:02:10,220 --> 01:02:12,319 It is not a strong illness, so there's no need to worry. 590 01:02:12,320 --> 01:02:14,570 No! 591 01:02:16,110 --> 01:02:20,730 She has been unable to drink a drop of water for days! 592 01:02:22,530 --> 01:02:27,874 If something happens to Mother, I cannot live! 593 01:02:32,560 --> 01:02:33,509 Father! 594 01:02:33,510 --> 01:02:36,840 Father, can't you get that medicine? 595 01:02:39,050 --> 01:02:42,429 That medicine, what do you mean? 596 01:02:42,430 --> 01:02:47,760 I mean that tiger's liver that you gave me last time. 597 01:02:49,200 --> 01:02:54,590 If mother eats that tiger's liver too, she'll get better soon, just like me. 598 01:03:00,190 --> 01:03:02,310 What do you mean tiger's liver? 599 01:03:03,040 --> 01:03:06,920 How did you eat such a rare thing? 600 01:03:08,810 --> 01:03:12,880 Then did you catch it yourself? 601 01:03:16,720 --> 01:03:19,930 Of course Father caught it, who else would? 602 01:03:21,040 --> 01:03:24,800 Father, you'll get it, right? 603 01:03:25,110 --> 01:03:26,820 Father. 604 01:03:53,390 --> 01:03:55,020 Stop right there! 605 01:03:58,500 --> 01:04:04,060 Aren't you the herbalist that stopped by the Little Madam's that time? 606 01:04:04,190 --> 01:04:05,909 Yes, miss. 607 01:04:05,910 --> 01:04:07,949 Have you been well? 608 01:04:07,950 --> 01:04:08,709 What great timing! 609 01:04:08,710 --> 01:04:11,919 Go and quickly get some tiger's liver. 610 01:04:11,920 --> 01:04:13,239 Huh? 611 01:04:13,240 --> 01:04:15,449 Tiger's liver? 612 01:04:15,450 --> 01:04:18,859 Where would I get such a rare thing? 613 01:04:18,860 --> 01:04:20,099 What do you mean where? 614 01:04:20,100 --> 01:04:22,379 You can go get it in the mountains. 615 01:04:22,380 --> 01:04:25,720 Father will give you as much money as possible. 616 01:04:26,170 --> 01:04:31,870 Miss, how could you buy a mystical creature like a tiger with money? 617 01:04:32,920 --> 01:04:35,379 What do you mean? 618 01:04:35,380 --> 01:04:38,109 I ate a tiger's liver last time too. 619 01:04:38,110 --> 01:04:39,860 You? 620 01:04:40,480 --> 01:04:42,939 You must be wrong. 621 01:04:42,940 --> 01:04:48,883 I've been all over the country, but the hardest thing to get is tiger's liver. 622 01:05:04,850 --> 01:05:06,070 You. 623 01:05:09,420 --> 01:05:12,740 Where have you been? 624 01:05:13,310 --> 01:05:14,780 Miss. 625 01:05:15,230 --> 01:05:17,370 Shall I tell you? 626 01:05:17,840 --> 01:05:21,190 What do you mean? 627 01:05:22,070 --> 01:05:27,672 I will tell you what you really ate to be cured. 628 01:05:35,100 --> 01:05:36,660 Come here. 629 01:06:11,360 --> 01:06:13,049 Where do you keep going? 630 01:06:13,050 --> 01:06:16,330 We have already circled the same place many times. 631 01:06:28,650 --> 01:06:31,250 You... you dare... 632 01:06:32,630 --> 01:06:33,939 What are you doing? 633 01:06:33,940 --> 01:06:35,900 How dare you? 634 01:06:52,840 --> 01:06:54,730 Let go! 635 01:06:56,710 --> 01:06:58,470 Let go! 636 01:06:59,490 --> 01:07:02,750 Let go! Let go! 637 01:07:04,740 --> 01:07:06,329 Let go! 638 01:07:06,330 --> 01:07:07,599 You are making a mistake! 639 01:07:07,600 --> 01:07:10,069 How are you two doing this to me? 640 01:07:10,070 --> 01:07:12,110 Let go! 641 01:07:12,750 --> 01:07:14,139 I said let go! 642 01:07:14,140 --> 01:07:17,080 Did you think you could do this and be fine? 643 01:07:22,390 --> 01:07:23,199 Let go! 644 01:07:23,200 --> 01:07:25,930 Is no one there? 645 01:07:26,390 --> 01:07:28,360 Save me! 646 01:07:29,660 --> 01:07:32,560 Yeon, Yeon. Don't do this. 647 01:07:32,700 --> 01:07:34,239 Please don't do this, Yeon. 648 01:07:34,240 --> 01:07:35,829 Please! 649 01:07:35,830 --> 01:07:37,779 I said let go! 650 01:07:37,780 --> 01:07:40,269 Yeon, please spare me! 651 01:07:40,270 --> 01:07:43,790 Don't do this! 652 01:07:46,230 --> 01:07:47,669 Father! Mother! 653 01:07:47,670 --> 01:07:49,109 Father! 654 01:07:49,110 --> 01:07:52,040 Mother! 655 01:08:17,140 --> 01:08:20,740 Struggle as much as you'd like. 656 01:08:22,200 --> 01:08:27,210 I'm going to watch you until you die. 657 01:08:53,050 --> 01:08:54,969 Why are you doing this? 658 01:08:54,970 --> 01:08:57,739 Why are you doing this to me? 659 01:08:57,740 --> 01:08:59,940 Why? 660 01:09:01,170 --> 01:09:05,230 You ate my liver. 661 01:09:15,220 --> 01:09:20,060 Give me my liver! 662 01:09:23,932 --> 01:09:25,029 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 663 01:09:25,430 --> 01:09:26,449 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 664 01:09:26,750 --> 01:09:27,789 Main Translator: serendipity 665 01:09:28,190 --> 01:09:29,190 Spot Translator: Anarchist 666 01:09:29,625 --> 01:09:30,729 Timer: dizzybugs 667 01:09:31,130 --> 01:09:32,195 Editor/QC: langdon813 668 01:09:32,530 --> 01:09:33,599 coordinators: mily2, ay_link 669 01:09:34,000 --> 01:09:34,860 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 670 01:09:35,161 --> 01:09:36,361 STOP illegal streaming sites